[文言文《桃花源记》陶渊明]初中文言文:《桃花源记》和译文和注释

副标题:初中文言文:《桃花源记》和译文和注释

时间:2024-07-21 01:55:01 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。

  【#能力训练# 导语】陶渊明作诗,擅长白描,文体省净,语出自然。《桃花源记》也具有这种艺术风格。它虽是虚构的世外仙境,但由于采用写实手法,虚景实写,给人以真实感,仿佛实有其人,真有其事。下面就和©文档大全网一起来了解下这篇文章,欢迎阅读!





  桃花源记


  魏晋:陶渊明


  晋太元中,武陵人捕鱼为业。缘溪行,忘路之远近。忽逢桃花林,夹岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷,渔人甚异之。复前行,欲穷其林。


  林尽水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光。便舍船,从口入。初极狭,才通人。复行数十步,豁然开朗。土地平旷,屋舍俨然,有良田美池桑竹之属。阡陌交通,鸡犬相闻。其中往来种作,男女衣着,悉如外人。黄发垂髫,并怡然自乐。


  见渔人,乃大惊,问所从来。具答之。便要还家,设酒杀鸡作食。村中闻有此人,咸来问讯。自云先世避秦时乱,率妻子邑人来此绝境,不复出焉,遂与外人间隔。问今是何世,乃不知有汉,无论魏晋。此人一一为具言所闻,皆叹惋。余人各复延至其家,皆出酒食。停数日,辞去。此中人语云:“不足为外人道也。”(间隔一作:隔绝)


  既出,得其船,便扶向路,处处志之。及郡下,诣太守,说如此。太守即遣人随其往,寻向所志,遂迷,不复得路。


  南阳刘子骥,高尚士也,闻之,欣然规往。未果,寻病终,后遂无问津者。


  译文


  东晋太元年间,武陵有个人以打渔为生。(一天)他沿着溪水划船,忘记了路程的远近。忽然遇到一片桃林,在小溪两岸几百步之内,中间没有别的树,花草鲜嫩美丽,地上的落花繁多交杂。渔人对此感到十分诧异。便继续往前走,想要走到林子的尽头。


  桃林的尽头就是溪水的源头,渔人发现了一座小山,山上有个小洞口,洞里隐隐约约的好像有点光亮。(渔人)便舍弃了船,从洞口进去。最初,山洞很狭窄,只容一个人通过;又走了几十步,突然变得开阔明亮了。(呈现在渔人眼前的是)一片平坦宽广的土地,一排排整齐的房舍,还有肥沃的田地、美丽的池塘,有桑树、竹林这类的植物。田间小路交错相通,鸡鸣狗吠的声音此起彼伏。在田野里来来往往耕种劳作的人们,男女的穿着打扮和外面的人都一样。老人和小孩,都怡然并自得其乐。


  (村里的人)看见了渔人,感到非常惊讶,问他是从哪儿来的。(渔人)把自己知道的事都详细的一一作了回答。村中人就邀请渔人到自己家里去,摆了酒、杀了鸡做饭来款待他。村子里的人听说来了这么一个人,都来打听消息。他们自己说他们的祖先为了躲避秦时的战乱,领着妻子儿女和乡邻们来到这个与世人隔绝的地方,不再从这里出去,所以跟桃花源外面的人断绝了来往。(这里的人)问如今是什么朝代,他们竟然不知道有过汉朝,更不用说魏、晋两朝了。渔人把自己所知道的事一一详细地告诉了他们。听完,他们都感叹惋惜。其余的人各自又把渔人邀请到自己家中,拿出酒菜来款待他。渔人逗留了几天后,向村里人告辞。村里的人告诉他:“(这里的情况)不值得对桃花源外的人说啊。”


  (渔人)出来以后,找到了他的船,就顺着来时的路回去,处处都做了记号。他到了郡城,去拜见太守,说了这番经历。太守立即派人跟着他去,寻找先前所做的记号,最终迷路了,再也找不到通往桃花源的路了。


  南阳有个名叫刘子骥的人,是位高尚的读书人,他听到这个消息,高兴地计划着前往桃花源。但是没有实现,他不久就病死了。后来就再也没有探访桃花源的人了。


  注释


  太元:东晋孝武帝的年号(376-396)


  武陵:郡名,现在湖南常德市一带。


  为业:把……作为职业,以……为生。为:作为。


  缘:沿着,顺着。


  行:前行,走。


  远近:偏义复词,仅指远。


  忽逢:忽然遇到。逢:遇到,碰见。


  夹岸:溪流两岸。


  杂:别的,其他的。


  芳草鲜美:芳香的青草鲜嫩美丽,芳:花;鲜美:鲜艳美丽。


  落英:落花。一说,初开的花。


  缤纷:繁多的样子。


  甚:很,非常。


  异之:即“以之为异”,对见到的景象感到诧异。异,意动用法,形作动,以······为异,对······感到惊异,认为······是奇异的。之,代词,指见到的景象。


  复:继续。


  前:名词活用为状语,向前。(词类活用)


  欲:想要。


  穷:形容词用做动词,穷尽,走到······的尽头。


  林:代指桃花林。


  林尽水源:林尽于水源,意思是桃林在溪水发源的地方就到头了。尽:消失(词类活用)


  便:于是,就。


  得:发现。


  仿佛:隐隐约约,形容看得不真切的样子。


  若:好像……似的。


  舍:舍弃,丢弃,文中指离开。


  初:起初,刚开始。


  才通人:仅容一人通过。才:副词,仅。


  复:又,再。


  行:行走。


  豁然开朗:形容由狭窄幽暗突然变得开阔明亮的样子。然,……的样子。豁然:形容开阔的样子;开朗:开阔明亮。


  平:平坦。


  旷:开阔;宽阔。


  屋舍:房屋。


  俨(yǎn)然:(古今异义)古义:整齐的样子。今义:形容很像;形容齐整;形容庄严。


  之:这。


  属:类。


  阡陌交通:田间小路交错相通。阡陌,田间小路,南北走向的叫阡,东西走向的叫陌。交通,交错相通。


  鸡犬相闻:(村落间)可以互相听到鸡鸣狗叫的声音。相闻:可以互相听到。


  种作:指世代耕种劳作的人。


  衣着:穿着打扮。


  悉:全,都。


  外人:指桃花源以外的世人。(有更好的翻译:另外一个世界的人,因为桃花源人从秦到晋一直与世隔绝)


  黄发垂髫(tiáo):指老人和小孩。黄发,古时认为老人头发由白转黄是长寿的象征,这指老人。垂髫,古时小孩不扎结头发,头发下垂,这里指小孩子。(借代修辞)髫,小孩垂下的短发。


  并:都。


  怡然:愉快、高兴的样子。


  乃大惊:于是很惊讶。乃:于是。大:很,非常。


  从来:从……地方来。


  具:全都。


  之:代词,指代桃源人所问问题。


  要(yāo):通“邀”,邀请。(通假字)


  咸:副词,都,全。


  问讯:打听消息。


  云:说。


  先世:祖先。


  率:率领。


  妻子:(古今异义)古义:指妻子、儿女。“妻”“子”是两个词,不是现代汉语的“妻子”今义:男子的配偶。


  邑人:同县的人


  绝境:(古今异义)古义:与人世隔绝的地方。今义:没有明显出路的困境;进退维谷的境地。绝:绝处。


  复:再,又。


  焉:兼词,相当于“于之”,“于此”,从这里。


  遂:于是。


  间隔:隔断,隔绝。


  今:现在。


  乃(乃不知有汉的乃):竟,竟然。


  无论:不要说,(更)不必说。“无”“论”是两个词,不同于现在汉语的“无论”(古今异义)。


  为:给。


  具言:详细地说。


  所闻:指渔人所知道的世事。闻:知道,听说。


  叹惋:感叹,惋惜。


  余:其余,剩余。


  延至:邀请到。延,邀请。


  至:到。


  停:停留。


  辞:辞别。


  去:离开。


  语:告诉。


  不足:不值得。(古今异义)


  为:介词,向、对。


  既:已经。


  便扶向路:就顺着旧的路(回去)。扶:沿着、顺着。向:从前的、旧的。


  处处志之:处处都做了标记。志:动词,做标记。(词类活用)


  及:到达。


  郡下:太守所在地,指武陵。


  诣(yì)太守:指拜见太守。诣,到。特指到尊长那里去。


  如此:像这样,指在桃花源的见闻。


  即:立即。


  遣:派遣。


  寻向所志:寻找先前所做的标记。寻,寻找。向,先前。志(名词),标记。(所+动词译为名词)


  遂:终于。


  复:再。


  得:取得,获得,文中是找到的意思。


  高尚:品德高尚。


  士:隐士。


  也:表判断。


  欣然:高兴的样子。


  规:计划,打算。(词类活用)


  未:没有。


  果:实现。


  未果:没有实现。


  寻:不久。


  终:死亡。


  问津:问路,这里是探访,访求的意思。津:本义渡口。


初中文言文:《桃花源记》和译文和注释.doc

本文来源:https://www.wddqw.com/f3w5.html