新概念英语第二册课文及翻译及详解-新概念英语第二册课文翻译及词汇Lesson43~45

副标题:新概念英语第二册课文翻译及词汇Lesson43~45

时间:2021-11-06 09:51:23 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。

【#新概念英语# 导语】新概念英语文章短小精悍,语句幽默诙谐,语法全面系统。适合各个阶层的人群学习参考。相信有了新概念英语,你也可以成为“大神”级别的人物!还在等什么?快来加入学习吧!©文档大全网小编与您一起学习进步!




新概念英语第二册课文翻译及词汇Lesson43


  【课文】


  First listen and then answer the question.


  听录音,然后回答以下问题。


  How was the plane able to clear the mountains?


  In 1929, three years after his flight over the North Pole, the American explorer, R.E. Byrd, successfully flew over the South Pole for the first time. Though, at first, Byrd and his men were able to take a great many photographs of the mountains that lay below, they soon ran into serious trouble. At one point, it seemed certain that their plane would crash. It could only get over the mountains if it rose to 10,000 feet. Byrd at once ordered his men to throw out two heavy food sacks. The plane was then able to rise and it cleared the mountains by 400 feet. Byrd now knew that he would be able to reach the South Pole which was 300 miles away, for there were no more mountains in sight. The aircraft was able to fly over the endless white plains without difficulty.


  【课文翻译】


  美国探险家 R.E. 伯德在飞越北极3年之后,于1929年第一次飞越了南极。虽然开始时伯德和他的助手们拍下了飞机下面连绵群山的大量照片,但他们很快就陷入了困境。在有个地方,飞机似乎肯定要坠毁了。只有在飞至10,000英尺的高度时,它才能飞过这些山头。伯德马上命令他的助手们把两个沉重的食物袋扔掉,于是飞机可以上 升了,它在离山头400英尺的高度飞越了过去。伯德这时知道他能够顺利飞抵300英里以外的南极了,因为前面再没有山了。飞机可以毫无困难地飞过这片茫茫 无际的白色原野!


  【生词和短语】


  pole n. (地球的)极


  flight n. 飞行


  explorer n. 探险家


  lie v. 处于


  serious adj. 严重的


  point n. 地点


  seem v. 似乎


  crash v. 坠毁


  sack n. 袋子


  clear v. 越过


  aircraft n. 飞机


  endless adj. 无尽的


  plain n. 平原




新概念英语第二册课文翻译及词汇Lesson44


  【课文】


  First listen and then answer the question.


  听录音,然后回答以下问题。


  How did Mrs. Sterling get her bag back?


  Mrs. Anne Sterling did not think of the risk she was taking when she ran through a forest after two men. They had rushed up to her while she was having a picnic at the edge of a forest with her children and tried to steal her handbag. In the struggle, the strap broke and, with the bag in their possession, both men started running through the trees. Mrs. Sterling got so angry that she ran after them. She was soon out of breath, but she continued to run. When she caught up with them, she saw that they had sat down and were going through the contents of the bag, so she ran straight at them. The men got such a fright that they dropped the bag and ran away. 'The strap needs mending,' said Mrs. Sterling later, 'but they did not steal anything.'


  【课文翻译】


  安.斯特林夫人在穿过森林追赶两个男人时,她并没有考虑到所冒的风险。刚才,当她和孩子们正在森林边上野餐的时候,这两个人冲到她跟前,企图抢走她的手提 包。在争抢中,手提包的带断了,包落入这两个人手里,他们拔腿跑进了树林。斯特林夫人非常气愤,向着他们追了过去。只追了一会儿便上气不接下气了,但她还是继续追赶。当她赶上他们时,发现他们已经坐了下来,正翻着包里的东西。于是她直冲过去。这两个人吓了一跳,扔下提包逃跑了。“这提包带需要修理,”斯特 林夫人事后说道,“不过他们什么也没偷走。”


  【生词和短语】


  forest n. 森林


  risk n. 危险,冒险


  picnic n. 野餐


  edge n. 边缘


  strap n. 带,皮带


  possession n. 所有


  breath n. 呼吸


  contents n. (常用复数)内有的物品


  mend v. 修理




新概念英语第二册课文翻译及词汇Lesson45


  【课文】


  First listen and then answer the question.


  听录音,然后回答以下问题。


  How did Sam get his money back?


  The whole village soon learnt that a large sum of money had been lost. Sam Benton, the local butcher, had lost his wallet while taking his savings to the post office. Sam was sure that the wallet must have been found by one of the villagers, but it was not returned to him. Three months passed, and then one morning, Sam found his wallet outside his front door. It had been wrapped up in newspaper and it contained half the money he had lost, together with a note which said: 'A thief, yes, but only 50 per cent a thief!' Two months later, some more money was sent to Sam with another note: 'Only 25 per cent a thief now!' In time, all Sam's money was paid back in this way. The last note said: 'I am 100 per cent honest now!'


  【课文翻译】


  整个村子很快知道,有一大笔钱丢失了。当地的屠户萨姆.本顿在把存款送往邮局的途中把钱包丢了。萨姆确信那钱包一定是被某个村民捡到了,可是却不见有人来送还给他。3个月过去了,后来在一天早晨,萨姆在自己的大门外发现了他的钱包。钱包是用报纸包着的,里面有他丢失的钱的一半,而且还附着一张纸条,上面写着:“一个小偷,是的,但只是一个50%的小偷!”又过了两个月,又有一些钱送还给了萨姆,又附了一张字条:“这回只是25%的小偷了!”很快,萨姆全部的钱都用同样的方式还了回来。最后的那张字条上写道:“我现在是一个100%的诚实人了!”


  【生词和短语】


  musical adj. 精通音乐


  market n. 市场,集市


  snake charmer 玩蛇者(通常借音乐控制)


  pipe n. (吹奏的)管乐器


  tune n. 曲调


  glimpse n. 一瞥


  snake n. 蛇


  movement n. 动作


  continue v. 继续


  dance v. 跳舞


  obviously adv. 显然


  difference n. 差别


  Indian adj. 印度的


新概念英语第二册课文翻译及词汇Lesson43~45.doc

本文来源:https://www.wddqw.com/ju3T.html