[2019年12月大学英语四级翻译答案]2019年6月大学英语四级翻译练习题:毕业后就结婚

副标题:2019年6月大学英语四级翻译练习题:毕业后就结婚

时间:2024-10-14 07:08:01 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。

【#四六级考试# 导语】英语翻译在四六级考试的重要性不言而喻,为了帮同学们更好的提高翻译水平,帮助大家备考,©文档大全网四六级频道为大家整理了《2019年6月大学英语四级翻译练习题:毕业后就结婚》一文,希望对大家备考有所帮助,并预祝同学们高分通过考试。

19.jpg

 2019年6月大学英语四级翻译练习题库


  英语四级翻译练习题:毕业后就结婚


  越来越多来自北京、上海、广州、沈阳和其他一些大城市的大学生选择毕业后就结婚。这与20世纪80年代和90年代的情况形成了鲜明的对比,那时候很多城市的年轻人都推迟结婚,直到他们的年龄“足够大”—在30多岁甚至40多岁的时候。许多人花时间寻找有着良好的经济背景或好看的相貌的配偶,而不是寻找爱情。然而,这些选择毕业后就结婚的学生的父母必须照顾这些小夫妻的日常起居,因为这些年轻人仍然在探索如何作为一家人来生活。


  参考译文:


  University students inBeijing,Shanghai,Guangzhou,Shenyang and someother big cities are increasingly choosing to getmarried right after graduating.This is in sharpcontrast to the situation in the 1980s and 1990swhen many urban youngsters put off marriage untilthey were “old enough”一in their 30s or even 40s.Many spent their time looking for spouseswith good economic backgrounds or attractive faces,instead of looking forlove.However,parents of these students choosing to get married right after graduating have totake care of the couples'daily affairs,as the young people are still figuring out how to live as afamily.


2019年6月大学英语四级翻译练习题:毕业后就结婚.doc

本文来源:https://www.wddqw.com/lEWu.html