【#四六级考试# 导语】2017年12月六级考试已经离我们不远了,为了让同学们更好准备六级考试,®文档大全网特别整理了《2017年12月英语六级翻译模拟练习题:指南针》,希望可以为大家带来帮助, 预祝大家高分通过考试。
请将下面这段话翻译成英文:
指南针
中国是举世公认的发明指南针(compass)的国家。最初的指南针叫做司南(Sinan, a south-pointing ladle ),出现在战国时期。一般在指南针上标有东南西北四个方位,并且还有刻度。北对应零度,刻度随顺时针方向而增加。作为中国古代的四大发明之一,指南针对人们的生活,尤其是航海业的发展,起到了重要的作用。指南针对西方世界也产生了显著的影响,这些国家由此开始了大规模的海外冒险活动。
参考翻译:
The Compass
China is universally acknowledged as the countrywhere the compass was invented. The compass,originally called Sinan, a south-pointing ladle,appeared during the Warring States Period.Generally, the directions of north, east, west and south are shown on the compass, and so arethe angle markings in degrees. North corresponds to zero degree, and the degrees increaseclockwise. As one of the four great inventions of ancient China, the compass played animportant role in people’s life, especially in maritime undertakings. It also had a significantinfluence on the western world, as thereafter those countries began large-scale overseasadventures.
1.举世公认的:可译为universally accepted 或 universallyacknowledged。
2.并且还有刻度:这里是指刻度也标示在上面,所以可以承接上文,用“so+助动词”的结构来表达。
3.顺时针方向:应译为clockwise。其反义词“逆时针方向”为counterclockwise。
4.中国古代的四大发明:应译为the four great inventionsof ancient China。四大发明具体表达为 compass、gunpowder(火药)、papermaking technology (造纸术)和 movable-type printing(活字印刷)。
5.起到了重要的作用:可译为play an important role/part。
6.对…产生…影响:可译为 have a/an...influence/impact on...
2017年12月英语六级翻译模拟练习题:指南针.doc正在阅读:
2017年12月英语六级翻译真题答案及解析-2017年12月英语六级翻译模拟练习题:指南针03-07
2019二级建造师市政实务复习要点速记(10月15日)08-17
2017年下半年翻译资格考试成绩今日公布了!CATTI笔译和口译成绩都出了!03-28
初二春节作文800字:快快乐乐中国年04-13
2018年上半年海南中小学教师资格证报名入口:中小学教师资格考试网04-01
婴幼儿简短的励志故事03-30
小升初奥数经典的填空题02-23
四川2020年中级会计职称考试科目已公布01-23