中国诗歌翻译成英语的例子|优秀中国诗歌翻译成英语

时间:2021-09-14 05:38:20 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。

【#英语资源# 导语】诗歌是一种特殊的文学作品形式,蕴含着丰富的文化信息,是一个民族文化的重要组成部分。下面是由®文档大全网带来的优秀中国诗歌翻译成英语,欢迎阅读!


【篇一】优秀中国诗歌翻译成英语


  五言律诗


  杜审言


  和晋陵路丞早春游望


  独有宦游人, 偏惊物候新。


  云霞出海曙, 梅柳渡江春。


  淑气催黄鸟, 晴光转绿苹。


  忽闻歌古调, 归思欲沾巾。


  Five-character-regular-verse


  Du Shenyan


  ON A WALK IN THE EARLY SPRING


  HARMONIZING A POEM BY MY FRIEND LU


  STATIONED AT CHANGZHOU


  Only to wanderers can come


  Ever new the shock of beauty,


  Of white cloud and red cloud dawning from the sea,


  Of spring in the wild-plum and river-willow


  I watch a yellow oriole dart in the warm air,


  And a green water- plant reflected by the sun.


  Suddenly an old song fills


  My heart with home, my eyes with tears.


【篇二】优秀中国诗歌翻译成英语


  五言律诗


  沈佺期


  杂诗


  闻道黄龙戍, 频年不解兵。


  可怜闺里月, 长在汉家营。


  少妇今春意, 良人昨夜情。


  谁能将旗鼓, 一为取龙城?


  Five-character-regular-verse


  Shen Quanqi


  LINES


  Against the City of the Yellow Dragon


  Our troops were sent long years ago,


  And girls here watch the same melancholy moon


  That lights our Chinese warriors


  And young wives dream a dream of spring,


  That last night their heroic husbands,


  In a great attack, with flags and drums,


  Captured the City of the Yellow Dragon.

【篇三】优秀中国诗歌翻译成英语


  五言律诗


  宋之问


  题大庾岭北驿


  阳月南飞雁, 传闻至此回,


  我行殊未已, 何日复归来?


  江静潮初落, 林昏瘴不开。


  明朝望乡处, 应见陇头梅。


  Five-character-regular-verse


  Song Zhiwen


  INSCRIBED ON THE WALL OF AN INN


  NORTH OF DAYU MOUNTAIN


  They say that wildgeese, flying southward,


  Here turn back, this very month


  Shall my own southward journey


  Ever be retraced, I wonder?


  The river is pausing at ebb-tide,


  And the woods are thick with clinging mist


  But tomorrow morning, over the mountain,


  Dawn will be white with the plum-trees of home.


优秀中国诗歌翻译成英语.doc

本文来源:https://www.wddqw.com/nLuT.html