唯美英语诗歌带翻译:唯美诗意的英语诗歌阅读

副标题:唯美诗意的英语诗歌阅读

时间:2021-09-26 14:31:06 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。

【#英语资源# 导语】将英语诗歌引入英语课堂教学,对于提高教学效率与教学质量具有十分重要的意义,同时也有利于提高学生的综合素质。下面是由©文档大全网带来的唯美诗意的英语诗歌阅读,欢迎阅读!


【篇一】唯美诗意的英语诗歌阅读


  The Tide Rises, the tide Falls潮起,潮落


  The tide rises, the tide falls,


  The twilight darkens, the curlew calls;


  Along the sea-sands damp and brown


  The traveller hastens toward the town,


  And the tide rises, the tide falls.


  Darkness settles on roofs and walls,


  But the sea, the sea in the darkness calls;


  the little waves, with their soft, white hands,


  Efface the footprints in the sands,


  And the tide rises, the tide falls.


  The morning breaks; the steeds in their stalls


  Stamp and neigh, as the hostler calls;


  The day returns, but nevermore


  Returns the traveller to the shore,


  And the tide rises, the tide falls.


  by Henry Wadsworth Longfellow, 1807-1882


【篇二】唯美诗意的英语诗歌阅读


  The Lake Isle of Innisfree 茵湖岛


  I will arise and go now, and go to Innisfree,


  And a small cabin build there, of clay and wattles made;


  Nine bean-rows will I have there, a hive for the honey-bee,


  And Live alone in the bee-loud glade.


  此刻我将动身前去,去那茵湖岛,


  在那儿搭建一座小木屋,以泥块枝桠编织而成;


  种几地大豆,弄个蜂巢,养些蜜蜂,


  遗世独立于那片蜂儿高鸣的林间野地。


  And I shall have some peace there, for peace comes dropping slow,


  Dropping from the veils of the morning to where the cricket sings;


  There midnight's all a glimmer, and noon a purple glow,


  And evening full of the linnet's wings.


  我将在那儿安详过日子,这安详缓缓滴落


  由清晨的迷蒙到蟋蟀的鸣唱;


  那儿的子夜,星光闪烁;中午,紫光一片;


  而黄昏,飞满野雀的红翼。


  I will arise and go now, for always night and day,


  I hear lake water lapping with low sounds by the shore;


  Whil I stand on the roadway, or on the pavements gray,


  I hear it in the deep heart's core.


  此刻我将动身前去,因为日日夜夜


  我听到那湖水轻拍岸边的低语,


  当我伫足在大道上,或在灰蒙的小径时,


  我听到那湖水在我心深处回响不绝。


  by William Butler Yeats, 1865-1939

【篇三】唯美诗意的英语诗歌阅读


  Hyla Brook 雨蛙溪


  By June our brook's run out of song and speed.


  Sought for much after that, it will be found


  Either to have gone groping underground


  (And taken with it all the Hyla breed


  That shouted in the mist a month ago,


  Like ghost of sleigh bells in a ghost of snow)---


  Or flourished and come up in jewelweed,


  Weak foliage that is blown upon land bent


  Even against the way its waters wnt.


  Its bed is left a faded paper sheet


  Of dead leaves stuck together by the heat---


  A brook to none but who remember long.


  This as it will be seen is other far


  Than with brooks taken otherwhere in song.


  We love the things we love for what they are.


  一到六月,我们的小溪就不流也不唱了。


  再过一阵子去看,便会发现溪水


  要嘛,全摸索到地底下去了


  (连带着所有的雨蛙族


  一个月前,它们还在迷雾之中叫着,


  像雪橇铃的鬼魂在雪花的鬼魂之中‥‥)


  要嘛,就挥舞着,在水金凤里冒了上来,


  细瘦的叶子在岸上被风吹斜


  而且还是背着流水的方向斜。


  留下溪床,一张褪色的纸片


  上面满是枯死的叶子,被晒得粘贴在一起‥‥


  除了记性好的以外,谁也认不出这是一条溪流


  可以想见的是,这条溪流与一路唱着流向


  其它地方的许多溪流是太不相同了。


  我们爱吾所爱,无他,爱其本色而已。


  by Robert Frost 1874-1963


唯美诗意的英语诗歌阅读.doc

本文来源:https://www.wddqw.com/qzmT.html