【课文】
The rough road across the plain soon became so bad that we tried to get Bruce to drive back to the village we had come from. Even though the road was littered with boulders and pitted with holes, Bruce was not in the least perturbed. Glancing at his map, he informed us that the next village was a mere twenty miles away. It was not that Bruce always underestimated difficulties. He simply had no sense of danger at all. No matter what the conditions were, he believed that a car should be driven as fast as it could possibly go.
As we bumped over the dusty track, we swerved to avoid large boulders.The wheels scooped up stones which hammered ominously under the car. We felt sure that sooner or later a stone would rip a hole in our petrol tank or damage the engine. Because of this, we kept looking back, wondering if we were leaving a trail of oil and petrol behind us.
What a relief it was when the boulders suddenly disappeared, giving way to a stretch of plain where the only obstacles were clumps of bushes. But there was worse to come. Just ahead of us there was a huge fissure. In response to renewed pleadings, Bruce stopped. Though we all got out to examine the fissure, he remained in the car. We informed him that the fissure extended for fifty yards and was two feet wide and four feet deep. Even this had no effect. Bruce went into a low gear and drove at a terrifying speed, keeping the front wheels astride the crack as he followed its zig-zag course. Before we had time to worry about what might happen, we were back on the plain again. Bruce consulted the map once more and told us that the village was now only fifteen miles away. Our next obstacle was a shallow pool of water about half a mile across. Bruce charged at it, but in the middle, the car came to a grinding halt. A yellow light on the dash- board flashed angrily and Bruce cheerfully announced that there was no oil in the engine!
【课文翻译】
穿越平原的道路高低不平,开车走了不远,路面愈加崎岖。我们想劝说布鲁斯把车开回我们出发的那个村庄去。尽管路面布满石头,坑坑洼洼,但布鲁斯却一点儿不慌乱。他瞥了一眼地图,告诉我们前面再走不到20英里就是一个村庄。这并不是说布鲁斯总是低估困难,而是他压根儿没有一点儿危险感。他认为不管路面情况如何,车必须以速度前进。
我们在尘士飞扬的道路上颠簸,车子东拐西弯,以躲开那些大圆石。车轮搅起的石块锤击车身,发出不祥的锤击声。我们想念迟早会飞起一个石块把油箱砸开一个窟窿,或者把发动机砸坏。因此,我们不时地掉过头,怀疑车后是否留下了机油和汽油的痕迹。
突然大石块不见了,前面是一片平地,的障碍只有一簇簇灌木丛。这使我们长长地松了口气。但是更糟糕的事情在等着我们,离我们不远处,出现一个大裂缝。我们再次央求布鲁斯小心,他这才把车停了下来。我们纷纷下车察看那个大裂缝,他却呆在车上。我们告诉他那个大裂缝长50码,宽2英尺,深4英尺。这也没有对他产生任何影响。布鲁斯挂上慢档,把两只前轮分别搁在裂缝的两边,顺着弯弯曲曲的裂缝,以发疯的速度向前开去。我们还未来得及担心后果,车已重新开上了平地。布鲁斯又看了一眼地图,告诉我们那座村庄离我们只有15英里了。下一个障碍是一片约半英里宽的浅水塘。布鲁斯向水塘冲去,但车开到水塘当中,嘎吱一声停住了。仪表盘一盏黄灯闪着刺眼的光芒,布鲁斯兴致勃勃地宣布发动机里没油了!
【词汇】
rough adj. 崎岖不平的
boulder n. 大石块
pit v. 使得坑坑洼洼
perturb v. 使不安
underestimate v. 低估
swerve v. 转向
scoop v. 挖出
hammer v. (用锤)击打,锤打
ominously adv. 有预兆的,不祥的
rip v. 划破,撕,扯
petrol n. 汽油
stretch n. 一大片(平地或水)
obstacle n. 障碍
clump n. 丛,簇
fissure n. (石、地的)深缝
renew v. 重复
pleading n. 恳求
gear n. (汽车)排档
astride prep. 骑,跨
crack n. 缝隙
zigzag n. “之”字形
shallow adj. 浅的
grind v. 磨擦
halt n. 停
dashboard n. (汽车上的)仪表盘
【重点词汇讲解】
【perturb】
英英:disturb in mind or make uneasy or cause to be worried or alarmed
例句:
1. I've come up with an equally controversial expression to perturb your mind, "which comes first, the success or the happiness?"
我提出了一个同样会让你困扰的具有争议性的命题,“现有成功还是先有幸福?”
2. Her sudden appearance did not seem to perturb him in the least.
她的突然出现似乎一点也没有令他不安。
3.They perturb good social order with their lie and propaganda.
他们以谎言和宣传扰乱良好的社会秩序。
【ominously】
例句:
1. The clock clicked ominously close to her 11:05 performance time.
时针不祥地逼近了她的演出时间:11点05。
2. A neighbour remarks ominously that "interesting things will happen" as her quest unfolds.
一位邻居不吉利地说,随着探险的展开,“将会发生一些有趣的事”。
【renew】
英英:
例句:
1. This is the moment when we must renew the goal of a world without nuclear weapons.
在这个关键时刻,我们必须重申建立一个没有核武器的世界的目标。
2. On this International Day of Families, let us renew our commitment to efforts that help and support migrant families around the world.
值此国际家庭日,让我们重申我们的,努力帮助和支持世界各地的移民家庭。
3. Even though there are plenty of reasons for you to feel sorry for yourself, you can choose instead to renew your determination and enthusiasm.
即使你有很多的理由为自己感到难过,你也应该重申你的决心,重新燃烧你的热情。
【常用表达】
【in the least】一点,丝毫
【sooner or later】迟早
【give way to...】被...代替
正在阅读:
我的朋友们作文500字08-21
2017年甘肃投资建设项目管理师报名时间05-21
2018福建银行从业资格考试证书审核入口:中国银行业协会06-30
河北2017年12月英语六级分数线04-05
2017年海南医学检验职称考试报名方式08-29
读《朝花夕拾》有感800字08-09
2016年天津审计师成绩查询入口06-19
再见了母校作文600字07-16
这才叫酷作文08-18