【#四六级考试# 导语】2017年12月六级考试已经离我们不远了,为了让同学们更好准备六级考试,©文档大全网特别整理了《2017年12月英语六级翻译练习题库之国画》,希望可以为大家带来帮助, 预祝大家高分通过考试。
请将下面这段话翻译成英文:
国画是中国文化遗产的重要组成部分。不同于西方画,它是用毛笔(Chinese brush)和墨汁在宣纸(xuan paper)上作画的。精通这门艺术需要不断重复的练习, 需要控制好毛笔,需要对宣纸和墨汁有一定的认识。绘画前,画家必须在脑海里有一个草图并根据他的想象力和经验进行绘画。许多中国画家既是诗人,又是书法家。他们经常会在自己的画上亲手添加诗作。
参考翻译:
Chinese painting is an important part of thecountry's cultural heritage. It distinguishes itselffrom Western painting in that it is drawn on xuanpaper with the Chinese brush and Chinese ink. Toattain proficiency in this art, it is necessary to havea good control of the brush, and certain knowledge of xuan paper and Chinese ink besidesrepeated exercises.Before painting, the painter must have a draft in his mind and drawaccording to his imagination and experience.Many a Chinese painter is at the same time a poetand calligrapher who often adds a poem with his own hand on the painting.
1.不同于西方画,它是用毛笔和墨汁在宣纸上作画的:“不同于”可译为distinguish oneself from sth.,也可用bedifferent from 表示。“毛笔和墨汁”可译为the Chinesebrush and Chinese ink,此处可同用一个冠词表示整体;“用”可用介词with,表示方式。
2.精通这门艺术需要不断重复的练习,需要控制好毛笔,需要对宣纸和墨汁有一定的认识:“精通这门艺术”可译为toattain proficiency in this art,attain意为“获得、获取”,proficiency意为“精通、熟练”。“需要控制好毛笔,需要对宣纸和墨汁有一定的认识”,该句可理解为“控制好毛笔和认识宣纸、墨汁也是必要的”。
2017年12月英语六级翻译练习题库之国画.doc正在阅读:
2017年12月英语六级翻译真题答案及解析|2017年12月英语六级翻译练习题库之国画03-07
借口作文800字07-11
高二年级上册教案(语文数学英语化学物理)08-08
我的烦恼作文400字07-01
福建农林大学招生网2017年福建农林大学录取查询入口【点击进入】01-23
考场风波作文800字08-15
[初中春季运动会作文600字]初中春季运动会日记600字10-06
2019四川省成都市住房和城乡建设局招聘报名入口【5月28日开通】11-22
2017年河北省高中会考数学题_2017年北京昌平高中会考报名网址:http://www.chpedu.net/01-25
2021个人工作总结自我评价【精选5篇】01-09