【#翻译# 导语】锲而舍之,朽木不折;锲而不舍,金石可镂。备考需要这样持之以恒的精神。©文档大全网为您提供了“2019年翻译考试一级口译段落练习题2”,欢迎阅读参考!更多相关讯息请关注©文档大全网!

The task of writing a history of our nation from Rome's earliest days fills me, I confess, with some misgiving , and even were I confident in the value of my work, I should hesitate to say so. I am aware that for historians to make extravagant claims is, and always has been, all too common: every writer on history tends to look down his nose at his less cultivated predecessors, happily persuaded that he will better them in points of style, or bring new facts to light. Countless others have written on this theme and it may be that I shall pass unnoticed amongst them; if so, I must comfort myself with the greatness and splendor of my rivals, whose work will rob my own of recognition.
My task, moreover, is an immensely laborious one. I shall have to go back more than seven hundred years, and trace my story from its small beginnings up to these recent times when its ramifications are so vast that any adequate treatment is hardly possible. I shall find antiquity a rewarding study, if only because, while I am absorbed in it, I shall be able to turn my eyes from the troubles which for so long have tormented the modern world, and to write without any of that over-anxious consideration which may well plague a writer on contemporary life, even if it does not lead him to conceal the truth.
【参考译文】
我忙着写一段从罗马建立伊始我们国家的历史,我承认,而且还有点担忧,即使我对我工作的价值充满信心,我仍然不敢这么说。我觉得,历史学家言过其实,是司空见惯的现象,而且一直如此:每一个写历史的人往往对他素养稍低的前辈们嗤之以鼻,还喜滋滋地声称要在风格上超越他们,或者要挖掘更多的事实。关于这一主题的作品汗牛充栋,我自己的可能会湮没其间。如果是这样,我只能想想对手的伟大和才华,以求自 慰,因为他们让我的作品相形失色。
而且,我的任务相当艰辛。我得回顾700多年的历史来写我的故事,一直追溯到纷繁芜杂的近代,几乎再难有所作为。我发现研究古代是颇有收获的。因为,当我沉浸其中的时候,我就能把目光从折磨了现代社会太长的时间的困扰中移开,就敢于放开手脚,信笔由缰,不再使一个现代社会的作者备受煎熬,即使不能引领他发现真 相。
2019年翻译考试一级口译段落练习题2.doc正在阅读:
2019年翻译考试一级口译段落练习题202-15
2018年国家公务员考试职位表下载(已发布),2018年国家公务员考试职位表:湛江海关03-02
每个站点都有风景800字初中范文06-10
澳洲技术移民材料清单04-01
2010年黑龙江公务员考试申论真题及答案(Word版)01-05
中国卫生人才网:2016山西主管护师考试准考证打印网站10-03
精彩读书行作文字01-12
童年往事作文450字09-17
一次令我终生受益的演习作文600字08-11