【#四六级考试# 导语】2017年12月六级考试已经离我们不远了,为了让同学们更好准备六级考试,©文档大全网特别整理了《2017年12月英语六级翻译练习题:助人为乐》,希望可以为大家带来帮助, 预祝大家高分通过考试。
请将下面这段话翻译成英文:
助人为乐,是中华民族优良传统之一。通过“助人”,既向别人提供了帮助,又体现了一种自尊。帮助他人要摈弃私心杂念,不能处处为个人利益着想。遇事要多替别人考虑,主动伸手帮助那些需要帮助的人。做到助人为乐,要偷快面对生活,不能自寻烦恼。在帮助别人的同时,自己收获快乐,享受生活的乐趣。做到助人为乐,要积极行动起来,不能只说不做。要脚踏实地(be down-to-earth),热情周到地为他人服务,哪怕是简单的小事,也要从一点一滴做起。
参考译文:
Being ready to help others is one of the fine traditions of Chinese nation.By helping others,one not only offered help to others,but also expressed one kind of self-respect.To help others,one should give up selfishness and shouldn't consider his own interest all the time.Think more of others and initiatively give a hand to those that need help.To be ready to help others,one should live happily and avoid asking for trouble.When helping others, one can get happiness at the same time and enjoy the pleasure of life.To be ready to help others,one should take action actively instead of just saying it.Be down-to-earth, and offer service to others with passion.Even for the simple things,just start doing them bit by bit.
词句点拨
1.体现了一种自尊:可译为express one kind of self-respect。
2.摈弃私心杂念:“摈弃”可译为give up,也可用abandon或get rid of表达。“私心杂念”可理解为“自私”,因此可简单译为selfishness。
3.主动伸手帮助那些需要帮助的人:可译为initiatively give a hand to those that need help。
4.自寻烦恼:可译为ask for trouble。ask for有“自找”的意思。
正在阅读:
2017年12月英语六级翻译真题答案及解析_2017年12月英语六级翻译练习题:助人为乐03-10
2017年广东汕头期货从业资格准考证打印时间及入口03-06
2022年天津延考考区法考客观题成绩查询入口[已开通]03-03
观《小鞋子》有感1000字06-13
郊外游玩作文600字07-27
2022新颖幼儿毕业评语怎么写【10篇】04-19
晨练作文500字01-15
新高一人教版必背古诗文及文言文03-16
上学路上看图写话07-11
一片羽毛作文700字08-02