小学英语寓言故事100篇_小学英语寓言故事【三篇】

时间:2024-02-27 04:52:01 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。

【#小学英语# 导语】成功根本没有秘诀可言,如果有的话,就有两个:第一个就是坚持到底,永不言弃;第二个就是当你想放弃的时候,回过头来看看第一个秘诀,坚持到底,永不言弃,学习也是一样需要多做练习。以下是©文档大全网为大家整理的《小学英语寓言故事【三篇】》 供您查阅。

【第一篇:King Thrushbeard】

A KING had a daughter who was beautiful beyond all measure,2 but so proud and haughty withal that no suitor was good enough for her. She sent away one after the other, and ridiculed them as well.3

  Once the King made a great feast4 and invited thereto, from far and near, all the young men likely to marry. They were all marshalled in a row according to their rank and standing; first came the kings, then the grand-dukes, then the princes, the earls, the barons, and the gentry. Then the King's daughter5 was led through the ranks, but to every one she had some objection6 to make; one was too fat, The wine-cask, she said. Another was too tall, Long and thin has little in. 7 The third was too short, Short and thick is never quick. 8 The fourth was too pale, As pale as death. The fifth too red, A fighting-cock. The sixth was not straight enough, A green log dried behind the stove. So she had something to say against every one, but she made herself especially merry over a good king who stood quite high up in the row, and whose chin had grown a little crooked. Well, she cried and laughed, he has a chin like a thrush's beak! 9 and from that time he got the name of King Thrushbeard.10But the old King, when he saw that his daugher did nothing but mock the people, and despised all the suitors who were gathered there, was very angry, and swore that she should have for her husband the very first beggar11 that came to his doors.A few days afterwards a fiddler12 came and sang beneath the windows, trying to earn a small alms. When the King heard him he said, Let him come up. So the fiddler came in, in his dirty, ragged clothes, and sang before the King and his daughter, and when he had ended he asked for a trifling gift. The King said, Your song has pleased me so well that I will give you my daughter there, to wife. The King's daughter shuddered, but the King said, I have taken an oath to give you to the very first beggar-man, and I will keep it. All she could say was in vain; the priest was brought, and she had to let herself be wedded to the fiddler on the spot.

  When that was done the King said, Now it is not proper for you, a beggar-woman, to stay any longer in my palace, you may just go away with your husband. 13The beggar-man led her out by the hand, and she was obliged to walk away on foot with him. When they came to a large forest14 she asked, To whom does that beautiful forest belong? It belongs to King Thrushbeard;15 if you had taken him, it would have been yours. Ah, unhappy girl that I am,16 if I had but taken King Thrushbeard! Afterwards they came to a meadow,17 and she asked again, To whom does this beautiful green meadow belong? It belongs to King Thrushbeard; if you had taken him, it would have been yours. Ah, unhappy girl that I am, if I had but taken King Thrushbeard! Then they came to a large town,18 and she asked again, To whom does this fine large town belong? It belongs to King Thrushbeard; if you had taken him, it would have been yours. Ah, unhappy girl that I am, if I had but taken King Thrushbeard! It does not please me, said the fiddler, to hear you always wishing for another husband; am I not good enough for you? At last they came to a very little hut, and she said, Oh goodness! what a small house; to whom does this miserable, mean hovel19 belong? The fiddler answered, That is my house and yours, where we shall live together. 20She had to stoop in order to go in at the low door. Where are the servants? said the King's daughter. What servants? 21 answered the beggar-man; you must yourself do what you wish to have done. Just make a fire at once, and set on water to cook my supper, I am quite tired. But the King's daughter knew nothing about lighting fires or cooking,22 and the beggar-man had to lend a hand himself to get anything fairly done. When they had finished their scanty meal they went to bed; but he forced her to get up quite early in the morning in order to look after the house.For a few days they lived in this way as well as might be, and came to the end of all their provisions. Then the man said, Wife, we cannot go on any longer eating and drinking here and earning nothing. You weave23 baskets.

  He went out, cut some willows, and brought them home. Then she began to weave, but the tough willows24 wounded her delicate hands. I see that this will not do, said the man; you had better spin,25 perhaps you can do that better. She sat down and tried to spin, but the hard thread soon cut her soft fingers so that the blood ran down. See, said the man, you are fit for no sort of work; I have made a bad bargain with you. Now I will try to make a business with pots and earthenware; you must sit in the market-place26 and sell the ware. Alas, thought she, if any of the people from my father's kingdom come to the market and see me sitting there, selling, how they will mock me? But it was of no use, she had to yield unless she chose to die of hunger.For the first time she succeeded well, for the people were glad to buy the woman's wares27 because she was good-looking, and they paid her what she asked; many even gave her the money and left the pots with her as well. So they lived on what she had earned as long as it lasted, then the husband bought a lot of new crockery. With this she sat down at the corner of the market-place, and set it out round about her ready for sale. But suddenly there came a drunken hussar28 galloping along, and he rode right amongst the pots so that they were all broken into a thousand bits. She began to weep, and did now know what to do for fear. Alas! what will happen to me? cried she; what will my husband say to this? She ran home and told him of the misfortune. Who would seat herself at a corner of the market-place with crockery? said the man; leave off crying, I see very well that you cannot do any ordinary work, so I have been to our King's palace and have asked whether they cannot find a place for a kitchen-maid, and they have promised me to take you; in that way you will get your food for nothing. The King's daughter was now a kitchen-maid,29 and had to be at the cook's beck and call, and do the dirtiest work. In both her pockets she fastened a little jar, in which she took home her share of the leavings, and upon this they lived.It happened that the wedding of the King's eldest son was to be celebrated, so the poor woman went up and placed herself by the door of the hall to look on.30 When all the candles were lit, and people, each more beautiful than the other, entered, and all was full of pomp and splendour, she thought of her lot with a sad heart, and cursed the pride and haughtiness31 which had humbled her and brought her to so great poverty.The smell of the delicious dishes which were being taken in and out reached her, and now and then the servants threw her a few morsels of them: these she put in her jars to take home.All at once the King's son entered, clothed in velvet and silk,32 with gold chains about his neck. And when he saw the beautiful woman standing by the door he seized her by the hand, and would have danced with her; but she refused and shrank with fear, for she saw that it was King Thrushbeard, her suitor whom she had driven away with scorn. Her struggles were of no avail, he drew her into the hall; but the string by which her pockets were hung broke, the pots fell down,33 the soup ran out, and the scraps were scattered all about. And when the people saw it, there arose general laughter and derision,34 and she was so ashamed that she would rather have been a thousand fathoms below the ground. She sprang to the door and would have run away, but on the stairs a man caught her and brought her back; and when she looked at him it was King Thrushbeard again. He said to her kindly, Do not be afraid, I and the fiddler who has been living with you in that wretched hovel are one. For love of you I disguised myself so; and I also was the hussar who rode through your crockery. This was all done to humble your proud spirit, and to punish you for the insolence with which you mocked me. Then she wept bitterly and said, I have done great wrong, and am not worthy to be your wife. But he said, Be comforted, the evil days are past; now we will celebrate our wedding. 35 Then the maids-in-waiting came and put on her the most splendid clothing, and her father and his whole court came and wished her happiness in her marriage with King Thrushbeard, and the joy now began in earnest. I wish you and I had been there too.

【第二篇:Niels and the Giants】

Once upon a time...

  On one of the great moors over in Jutland, where trees won't grow because the soil is so sandy and the wind so strong, there once lived a man and his wife, who had a little house and some sheep, and two sons who helped them to herd them. The elder of the two was called Rasmus, and the younger Niels. Rasmus was quite content to look after sheep, as his father had done before him, but Niels had a fancy to be a hunter, and was not happy till he got hold of a gun and learned to shoot. It was only an old muzzle-loading flint-lock after all, but Niels thought it a great prize, and went about shooting at everything he could see. So much did he practice that in the long run he became a wonderful shot, and was heard of even where he had never been seen. Some people said there was very little in him beyond this, but that was an idea they found reason to change in the course of time.

  The parents of Rasmus and Niels were good Catholics, and when they were getting old the mother took it into her head that she would like to go to Rome and see the Pope. The others didn't see much use in this, but she had her way in the end: they sold all the sheep, shut up the house, and set out for Rome on foot. Niels took his gun with him.

  'What do you want with that?' said Rasmus; 'we have plenty to carry without it.' But Niels could not be happy without his gun, and took it all the same.

  It was in the hottest part of summer that they began their journey, so hot that they could not travel at all in the middle of the day, and they were afraid to do it by night lest they might lose their way or fall into the hands of robbers. One day, a little before sunset, they came to an inn which lay at the edge of a forest.

  'We had better stay here for the night,' said Rasmus.

  'What an idea!' said Niels, who was growing impatient at the slow progress they were making. 'We can't travel by day for the heat, and we remain where we are all night. It will be long enough before we get to Rome if we go on at this rate.'

  Rasmus was unwilling to go on, but the two old people sided with Niels, who said, 'The nights aren't dark, and the moon will soon be up. We can ask at the inn here, and find out which way we ought to take.'

  So they held on for some time, but at last they came to a small opening in the forest, and here they found that the road split in two. There was no sign-post to direct them, and the people in the inn had not told them which of the two roads to take.

  'What's to be done now?' said Rasmus. 'I think we had better have stayed at the inn.'

  'There's no harm done,' said Niels. 'The night is warm, and we can wait here till morning. One of us will keep watch till midnight, and then waken the other.'

  Rasmus chose to take the first watch, and the others lay down to sleep. It was very quiet in the forest, and Rasmus could hear the deer and foxes and other animals moving about among the rustling leaves. After the moon rose he could see them occasionally, and when a big stag came quite close to him he got hold of Niels' gun and shot it.

  Niels was wakened by the report. 'What's that?' he said.

  'I've just shot a stag,' said Rasmus, highly pleased with himself.

  'That's nothing,' said Niels. 'I've often shot a sparrow, which is a much more difficult thing to do.'

  It was now close on midnight, so Niels began his watch, and Rasmus went to sleep. It began to get colder, and Niels began to walk about a little to keep himself warm. He soon found that they were not far from the edge of the forest, and when he climbed up one of the trees there he could see out over the open country beyond. At a little distance he saw a fire, and beside it there sat three giants, busy with broth and beef. They were so huge that the spoons they used were as large as spades, and their forks as big as hay-forks: with these they lifted whole bucketfuls of broth and great joints of meat out of an enormous pot which was set on the ground between them. Niels was startled and rather scared at first, but he comforted himself with the thought that the giants were a good way off, and that if they came nearer he could easily hide among the bushes. After watching them for a little, however, he began to get over his alarm, and finally slid down the tree again, resolved to get his gun and play some tricks with them.

  When he had climbed back to his former position, he took good aim, and waited till one of the giants was just in the act of putting a large piece of meat into his mouth. Bang! went Niels' gun, and the bullet struck the handle of the fork so hard that the point went into the giant's chin, instead of his mouth.

  'None of your tricks,' growled the giant to the one who sat next him. 'What do you mean by hitting my fork like that, and making me prick myself?'

  'I never touched your fork,' said the other. 'Don't try to get up a quarrel with me.'

  'Look at it, then,' said the first. 'Do you suppose I stuck it into my own chin for fun?'

  The two got so angry over the matter that each offered to fight the other there and then, but the third giant acted as peace-maker, and they again fell to their eating.

【第三篇:The runaway bunny】

The runaway bunny

  一只小兔兔要逃离妈妈,但无论它变成什么,都逃不出妈妈的关爱

  从前有一只小兔子,他很要离家出走。有一天,他对妈妈说“我要逃走了”

  “如果你要逃走了,”妈妈说,“我就要去追你,因为你是我的小宝贝呀”

  Once there was a little bunny who wanted to run away.so he said to his mother,’I am running away.’

  ‘If you run away’,said his mother,’I will run after you,for you are my little bunny’

  ‘如果你来追我,’小兔说‘我就要变成溪里的小鳟鱼,游的远远的。‘如果你变成溪里的小鳟鱼,’‘我就要变成捕鱼的人去抓你’

  ‘if you run after me,’said the little bunny,’I will become a fish in a trout stream and I will swim away from you’

  ‘if you become a fish in a trout stream,’said his mother,’I will become a fishman and I will fish for you.’

  ‘如果你变成捕鱼的人’,小兔说‘我就要变成高山上的大石头,让你抓不到我’

  ‘如果你变成高山上的大石头’,妈妈说‘我就要变成爬山的人,爬到高山上去找你

  ‘if you become a fishman,’said the little bunny,’I will become a rock on the mountain,high above you’

  ‘If you become a rock on the mountain high above me,’said the mother,’I will become a mountain climber ,and I will climb to where you are.’

  ‘如果你变成爬山的人,小兔说‘我就要变成小花,躲在花园里’

  ‘如果你变成小花,’妈妈说,‘我就要变成园丁,我还是会找到你’

  If you become a mountain climber,’the little bunny said,’I will become a crocus in a hidden garden,’

  If you become a crocus in a hidden garden,’said his mother,’I will be a gardener,and I will find you’

  ‘如果你变成园丁,找到我了’,小兔说,‘我就要变成小鸟,飞的远远的’

  ‘如果你变成小鸟,飞的远远的,’,妈妈说,‘我会变成树,好让你回家’

  If you become a gardener and find me,’said the little bunny.i will become a bird and fly away far from you

  If you become a bird and fly away far from you,’said his mother’I will become a tree that you come to.’

  ‘如果你变成树,’,小兔说‘我就要变成小帆船,飘的远远的’

  ‘如果你变成小帆船,妈妈说,‘我就要变成风,把你吹到想去得地方。

  If you become a tree ,’said the little bunny,I will become a little sailboat,and I will sail away from you,’

  If you become a sailboat,’said his mother’I will become the wind and blow you where I want you to go.

  ‘如果你便成风,把我吹走,’小兔说,‘我就要变成马戏团里的空中飞人,飞得高高的

  ‘如果你便成空中飞人,’妈妈说,我就要变成走钢索的人,走到半空中遇到你‘

  ‘if you become the wind and blow me,’said the little bunny’’I will join a circus and fly away on a flying trapeze,

  If you go flying on a flying trapeze,’said his mother’’I will be a tightrope walker,and I will walk across the air to you,

  ‘如果你变成走钢索的人,走在半空中,小兔说‘我就要变成小男孩跑回家’

  如果你变成小男孩跑回家,妈妈说‘我正好就是你的妈妈,我会张开手臂好好的抱住你

  ‘if you become a tightrope walker and walk across the air ,’said the little bunny’ I will become a little boy and run into a house’

  ‘If you become a little boy and run into a house,’said the mother ,I will become your mother and catch you in my arms and hug you

  “天啊,”,小兔说,“我不如就待在这里,,当你的小宝贝吧”

  “来跟胡萝卜把”,妈妈说

  ‘shucks,’,said the bunny,’ I will just as well stay where I am and be your little bunny.and so he said.

  ‘have a carrot,’said his mother.

  故事结束了,很温馨的一篇对话,给人暖暖的感觉,so I want to say——everybody!cherish your moment with your parents, to be a little bunny,enjoy your carrot.

小学英语寓言故事【三篇】.doc

本文来源:https://www.wddqw.com/4fOI.html