【#四六级考试# 导语】英语翻译在四六级考试中的重要性不言而喻,为了帮同学们更好的提高翻译水平,帮助大家备考,©文档大全网四六级频道为大家整理了《2019年12月英语四级翻译练习题:庙会》一文,希望对大家备考有所帮助,并预祝同学们高分通过考试。
英语四级翻译练习题:庙会
庙会(the temple fair)是中国民间的一种社会活动,通常在节日或某些特定的 日子里,在寺庙里或寺庙附近的空旷之处举办。有的则只在春节期间举办。尽管 在不同的地方举办的庙会时间不同,但其基本内容是相似的。在庙会期间,来自 四面八方的农民和商人都带着自己的农产品来进行交易。民间艺术家搭起舞台, 表演唱歌、跳舞、讲故事等。老百姓高高兴兴地来观看表演,买小吃或其他有趣 的物品。
参考答案:
The temple fair is a social activity in the Chinese folk. It is usually held in a temple or in theopen place near the temple during festivals or some specified days. Some temple feirs are onlyheld during the Spring Festival.Although temple fairs in different places are held in differenttime, their basic contents are similar. During the time of temple fairs, farmers and traders comefrom all directions, with their own agricultural products for transactions. Folk artists set up thestages for performing singing, dancing, stoiy telling, etc. Ordinary people happily come to watchperformances and buy snacks or other interesting goods.
1.庙会是中国民间的一种社会治动:可翻译为简单句,主语是the temple fair, 谓语是is,表语是a socialactivity,状语是 in the Chinese folk temple意为“庙宇,寺院”,例如:a Buddhist temple (佛庙,佛寺),还可意为“太阳穴”。
2.来自四面八方的农民和商人都带着自己的农产品来进行交易:“带着自己的农产品”可以译作伴随状语withtheir own agricultural products, “进行交易"可用目的状语来表示,译为for transactions,transaction的意思是“交易,办理”。
3.老百姓高高兴兴地来观看表演,买小吃或其他有趣的物品:谓语是come, “来观看…买…”可以用to do结构作目的状语。Snack意为“小吃,快餐”,snack bar/counter則意为“小吃店,快餐部”。
正在阅读:
2019年12月英语四级翻译练习题:庙会03-25
2023年甘肃二级造价工程师考试准考证打印时间:12月12日-16日09-23
2018年浙江环境影响评价师报名时间:3月3日-12日04-15
2022年重庆普通高等学校招生艺术类各类别校考分数线11-28
小学四年级英语上册第六单元同步练习题07-20
驾驶人考试预约查询_湖北武汉驾驶人考试预约入口:https://hb.122.gov.cn/01-12
英国杜伦大学:https://www.durham.ac.uk/10-13
2020年江苏淮安中考语文真题及答案(Word版)11-30
小学三年级作文叙事作文课件,小学三年级叙事作文(五篇)01-23
给爸爸的贺卡祝福语摘抄07-19