[2017年12月英语六级翻译真题答案及解析]2017年12月英语六级翻译练习:元青花瓷

时间:2024-03-20 03:48:01 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。

【#四六级考试# 导语】2017年12月六级考试马上到来了,为了让同学们更好准备六级考试,©文档大全网特别整理了《2017年12月英语六级翻译练习:元青花瓷》,希望可以为大家带来帮助, 预祝大家高分通过考试。

  元代(the Yuan Dynasty)是中国瓷器(porcelain)发展—个重要的时期。基于先前朝代的烧制技术景德镇成功地制作出青花瓷(the blue and white porcelain)。元青花瓷富丽雄浑,其风格与传统的瓷器大相径庭。元青花瓷的出现也使景德镇成为当时世界制瓷业的中心。元青花瓷制作精美而且传世极少,因此异常珍贵。青花瓷的制作在明清两朝(the Mingand Qing Dynasties)得到进一步发展,其中的精品是许多收藏家的终极目标。

  The Yuan Dynasty is a key period in the developmentof Chinese porcelain industry. Based on the firingtechniques of former dynasties, the blue and whiteporcelains had been successfully manufactured inJingdezhen. The blue and white porcelains of theYuan Dynasty are grand and splendid, whose stylesare quite different from those of the traditional porcelains. The rising of blue and whiteporcelain in the Yuan Dynasty also made Jingdezhen the center of porcelain industry in theworld at that time. Finely made and rarely handed down, the blue and white porcelains of theYuan Dynasty are extremely precious. The blue and white porcelains were further developedin the Ming and Qing Dynasties. Some fine works are the dream targets for collectors。

2017年12月英语六级翻译练习:元青花瓷.doc

本文来源:https://www.wddqw.com/9HAX.html