少年治县文言文翻译,文言文:《少年治县》原文及译文

副标题:文言文:《少年治县》原文及译文

时间:2024-10-28 03:59:01 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。

  【#能力训练# 导语】文言文是以古汉语口语为基础的书面语,在远古时代文言文与口语的差异微乎其微。现今文言文是中国古代的一种书面语言组成的文章,主要包括以先秦时期的口语为基础而形成的书面语。下面是©文档大全网分享的文言文:《少年治县》原文及译文。欢迎阅读参考!



  《少年治县》原文


  子奇年十六,齐君使治阿。既而君悔之,遣使追。追者反,曰:“子奇必能治阿。"齐君曰:“何以知之。”曰:“共载皆白首也。夫以老者之智,以少者决之,必能治阿矣!”子奇至阿,熔库兵以作耕器,出仓廪以济贫穷,阿县大治。魏闻童子治邑,库无兵,仓无粟,乃起兵击之。阿人父率子,兄率弟,以私兵战,遂败魏师。


  【注释】


  阿:地名,即今山西阿县。


  治:治理。


  反:通“返”,返回。


  既而:后来,不久。


  遣:派遣。


  共载:同车。


  白首:老年人。


  智:智慧。


  夫:句首语气词,用以引起下文的议论,无实义。


  决之:决断政事,决断事情。


  耕器:农具,器具。


  仓:仓库。


  廪:仓库中的粮食。


  济:救济。


  私兵:私人武器。


  仓廪:储藏粮食的仓库。


  使:派遣。


  兵:兵器。


  师:军队。


  童子:小孩子,儿童。


  使:派遣。


  白首:老人。


  【译文】


  子奇十六岁的时候,齐国的国君派(他)去治理阿县。不久,齐王反悔了,派人追赶。追赶的人回来说:“子奇一定能够治理好阿县的。”齐王问:“你怎么知道的呢?”回答说:“同车的人都是老人,凭借老人的智慧,由年轻人来作最终决定,一定能治理好阿县啊!”子奇到了阿县,把兵库里的兵器锻造成为耕田的农具,打开粮仓来救济贫穷的人民,阿县治理得井井有条。魏国的人听说小孩子治理阿县,兵库里没有武器,粮仓里没有积粮,于是就起兵攻打(齐国)阿县。阿县的人父亲带儿子,哥哥带弟弟,以自己家的兵器战斗,于是打败了魏国军队。


文言文:《少年治县》原文及译文.doc

本文来源:https://www.wddqw.com/BxPu.html