【#四六级考试# 导语】英语四级考试中,英文翻译是考生复习的重点和难点,为了让同学们更好准备四级考试,©文档大全网四六级频道为大家整理了《2018年6月大学英语四级翻译练习题:微博名人的言论》一文,预祝大家高分通过考试。
2018年6月大学英语四级翻译练习题库
英语四级翻译练习题:微博名人的言论
当下,名人微博(Weibo)已成为信息发布和舆 论制造的重要源头。各种媒体也热衷于对名人微博的言论进行传播,共同推动其成为舆 论热点。名人与公众人物,拥有很多的粉丝、更多的话语权,正因为如此,名人必须有比普通人更多的义务,对这个社会多承担一些责任;名人在进行微博发言时需以负责任的态度谨慎使用手中的话语权。
参考翻译:
Celebrities'Words on Weibo
At present, celebrities'Weibo posts have become an important source of releasing informationand creating public opinions. Various media are also keen on disseminating opinions expressedby celebrities on their Weibo posts, collaborating to make them become hot issues. Ascelebrities and public figures have numerous fans and a greater right of say, they should bemore obligated than ordinary people to take more responsibilities for the society. When makingtheir remarks on Weibo, celebrities should take a responsible attitude and exercise theirfreedom of speech with caution.
1.信息发布和舆 论制造:可译为release information and create public opinions,其中“舆 论”即公众的观点,可译为public opinions。
2.传播:翻译为disseminating,也可译为spreading。
3.话语权:翻译为right of say,为固定表达,也可译为freedom of speech。
4.以负责任的态度谨慎使用…:翻译为be responsible and careful in using...
正在阅读:
2018年6月大学英语四级翻译练习题:微博名人的言论05-20
2020年辽宁葫芦岛中级会计职称成绩查询入口:全国会计资格评价网10-13
2023云南保山市隆阳区瓦马彝族白族乡汶上卫生院招聘见习人员4人(报名时间9月25日止)09-21
划出2018年教育改革发展“重点”:“发展公平而有质量的教育”04-19
联想小新310笔记本bios设置u盘启动的方法(图文)06-02
2021贵州黔西南州教育局招聘公益性岗位工作人员公告【4名】09-08
2023届江苏省华夏银行苏州分行校园招聘数字科技人才提前批招聘公告06-15
2020年湖南郴州中级会计职称报名时间及入口(3月10日起)12-20
去法国留学就业优势有哪些08-06
端午节送给朋友的短信祝福语【三篇】10-19
阜阳科技职业学院在安徽排名,(安徽)阜阳科技职业学院2017年12月英语四级报名入口:http://www.fky.net.cn02-09