【#四六级考试# 导语】英语四级考试中,英文翻译是考生复习的重点和难点,为了让同学们更好准备四级考试,©文档大全网四六级频道为大家整理了《2018年6月大学英语四级翻译练习题:微博名人的言论》一文,预祝大家高分通过考试。
2018年6月大学英语四级翻译练习题库
英语四级翻译练习题:微博名人的言论
当下,名人微博(Weibo)已成为信息发布和舆 论制造的重要源头。各种媒体也热衷于对名人微博的言论进行传播,共同推动其成为舆 论热点。名人与公众人物,拥有很多的粉丝、更多的话语权,正因为如此,名人必须有比普通人更多的义务,对这个社会多承担一些责任;名人在进行微博发言时需以负责任的态度谨慎使用手中的话语权。
参考翻译:
Celebrities'Words on Weibo
At present, celebrities'Weibo posts have become an important source of releasing informationand creating public opinions. Various media are also keen on disseminating opinions expressedby celebrities on their Weibo posts, collaborating to make them become hot issues. Ascelebrities and public figures have numerous fans and a greater right of say, they should bemore obligated than ordinary people to take more responsibilities for the society. When makingtheir remarks on Weibo, celebrities should take a responsible attitude and exercise theirfreedom of speech with caution.
1.信息发布和舆 论制造:可译为release information and create public opinions,其中“舆 论”即公众的观点,可译为public opinions。
2.传播:翻译为disseminating,也可译为spreading。
3.话语权:翻译为right of say,为固定表达,也可译为freedom of speech。
4.以负责任的态度谨慎使用…:翻译为be responsible and careful in using...
正在阅读:
2018年6月大学英语四级翻译练习题:微博名人的言论05-20
我就是我作文400字08-23
传播正能量作文600字12-31
可爱的巴西龟作文500字07-03
苦的滋味作文800字01-13
7月15日-20日网报!2023年安徽阜阳市阜南县中小学招生方案和学区划分范围公布07-14
这年过得真冷清作文500字12-07
小学四年级英语单词5篇04-29