【#四六级考试# 导语】英语四级考试中,英文翻译是考生复习的重点和难点,为了让同学们更好准备四级考试,©文档大全网四六级频道为大家整理了《2018年6月大学英语四级翻译练习题:微博名人的言论》一文,预祝大家高分通过考试。
2018年6月大学英语四级翻译练习题库
英语四级翻译练习题:微博名人的言论
当下,名人微博(Weibo)已成为信息发布和舆 论制造的重要源头。各种媒体也热衷于对名人微博的言论进行传播,共同推动其成为舆 论热点。名人与公众人物,拥有很多的粉丝、更多的话语权,正因为如此,名人必须有比普通人更多的义务,对这个社会多承担一些责任;名人在进行微博发言时需以负责任的态度谨慎使用手中的话语权。
参考翻译:
Celebrities'Words on Weibo
At present, celebrities'Weibo posts have become an important source of releasing informationand creating public opinions. Various media are also keen on disseminating opinions expressedby celebrities on their Weibo posts, collaborating to make them become hot issues. Ascelebrities and public figures have numerous fans and a greater right of say, they should bemore obligated than ordinary people to take more responsibilities for the society. When makingtheir remarks on Weibo, celebrities should take a responsible attitude and exercise theirfreedom of speech with caution.
1.信息发布和舆 论制造:可译为release information and create public opinions,其中“舆 论”即公众的观点,可译为public opinions。
2.传播:翻译为disseminating,也可译为spreading。
3.话语权:翻译为right of say,为固定表达,也可译为freedom of speech。
4.以负责任的态度谨慎使用…:翻译为be responsible and careful in using...
正在阅读:
2018年6月大学英语四级翻译练习题:微博名人的言论05-20
山东青岛2017年证券从业资格考试准考证打印入口:中国证券业协会02-08
小区的保安作文700字06-20
人生也有节气作文600字12-31
疫情期间幼儿保育教师的工作_幼儿保育教师12月工作总结08-05
员工自我总结与自评02-24
标准格式的道歉信模板【三篇】07-21
小学生奥数比和比例、发车问题练习题09-17
2022年下半年北京市大兴区人力资源和社会保障局招聘临时辅助用工公告06-24
初中家长教育学习心得体会【三篇】04-04
在校高中生入党申请书700字三篇07-29