这一类翻译方法与上面一类“形式肯定但意义否”结合起来,就是通常人们所说的“正话反说、反话正说”的翻译技巧。常见的带有隐含肯定意义的词组或单词主要有:not…until(直到……才),not…too(越……越好),none but(只有),nothing but(只有,只不过),nothing more than(仅仅),no sooner…than(刚一……就),none other than(不是别的人或物而正是),none the less(依然,仍然),not but that(虽然)“make nothing of ”(对……等闲视之),for nothing(徒然,免费),not only…but also(不仅……而且),not…long before(很快就),no more than(仅仅,只是),no other than(只有,正是)等等。
There is no material but will deform more or less under the action of forces. 各种材料在力的作用下,多少都会有些变形。
It is no more than a beginning. 这仅仅是个开端。
They gave me the wrong book, and I didn’t notice it until I got back to my room. 他们把书给错了。直到我回到我的房间才注意到了。
You can’t be too careful in doing experiments. 你做实验要特别小心。
正在阅读:
保险公司实习周报【13篇】07-14
2022年黑龙江设备监理师考试时间:9月3日、4日01-01
生活万花筒作文500字06-16
2021-2022学年班主任工作总结|2016学年小学班主任工作总结范文03-28
法国蒙胧彼利埃大学留学硕士怎么样?08-03
2018下半年广西教师资格初中体育学科知识与教学能力真题及答案(Word版)08-06
气味与诱惑作文800字07-10
2018年广西高考答案:数学05-15