
这一类翻译方法与上面一类“形式肯定但意义否”结合起来,就是通常人们所说的“正话反说、反话正说”的翻译技巧。常见的带有隐含肯定意义的词组或单词主要有:not…until(直到……才),not…too(越……越好),none but(只有),nothing but(只有,只不过),nothing more than(仅仅),no sooner…than(刚一……就),none other than(不是别的人或物而正是),none the less(依然,仍然),not but that(虽然)“make nothing of ”(对……等闲视之),for nothing(徒然,免费),not only…but also(不仅……而且),not…long before(很快就),no more than(仅仅,只是),no other than(只有,正是)等等。
There is no material but will deform more or less under the action of forces. 各种材料在力的作用下,多少都会有些变形。
It is no more than a beginning. 这仅仅是个开端。
They gave me the wrong book, and I didn’t notice it until I got back to my room. 他们把书给错了。直到我回到我的房间才注意到了。
You can’t be too careful in doing experiments. 你做实验要特别小心。
正在阅读:
贵州2017护士资格考试报名入口已正式开通:2016年12月15日起08-04
七年级下册语文课件:短文两篇06-09
细微之处见真情作文800字11-17
2018考研西医综合冲刺复习要点:椎管内麻醉的特点11-16
大学生入党积极分子思想汇报模板2000字:大学生入党积极分子思想汇报模板201807-30
吹气球比赛作文500字01-28
运动会日记800字范文:比赛中的友谊07-04
运动会投稿【五篇】03-05
快乐的六一儿童节作文250字_快乐的六一作文250字范文11-02
移民美国后八大的福利09-15