
※2017年6月英语四六级考试太难?只是你没有找对方法而已!点击查看秘籍!
参考译文:
The Yellow Mountain is one of China's most celebrated national scenic spots and is listed as a world cultural and natural heritage. It is famous for its magnificence, beauty and the colorfulness of the scenery. It also has rich resources, boasts wonderful ecological integrity and is of great scientific and ecological value. Pine trees can be found everywhere on the Yellow Mountain, of which the most famous are the Guest-greeting pines and the Crouching Dragon pines. The pine trees stand on the cliff facing the sun, absorbing water and nutrients from the rock and withstanding wind and rain. When seen from the peak, the clouds surrounding the Yellow Mountain appear as boundless as the sea. The reflection of the sunrise or sunset on the clouds is a breathtaking scene. The beautiful Yellow Mountain stands ready to warmly welcome all tourists home and abroad.
1.最的:可译为most famous或most renowned.
2.被列为:即be listed as…
3.雄伟俏丽:其中“雄伟”译为magnificence:“俏丽”即“美丽”可译为beauty.
4.具有重要的科学和生态价值:可使用be of+名词短语结构表示“具有…的性质”。
5.黄山无处不松:即“黄山到处是松树”,可译为Pine trees can be found everywhere on the Yellow Mountain.
6.迎客松、卧龙松:其中“迎客松”可译为Guest-greeting pine;“卧龙松”则可用Crouching Dragon pine表达。
7.迎着太阳:即“面对太阳”,可译为face the sun.
8.屹立于峭壁之上:可译为stand on the cliff.其中cliff意为“峭壁”。
9.经历风吹雨打:可译为withstand wind and rain.
10.连绵云海,浩瀚无际:即“云像大海一样没有边界”,可译为the clouds surrounding the Yellow Mountain appear as boundless as the sea.
2017年6月英语六级翻译模拟练习题:黄山.doc正在阅读:
党校培训思想汇报1000字范文05-23
北师大版三年级数学下册期中试卷|北师大版三年级数学下册期中试题11-19
职场社交英语_职场社交英语Lesson44:他自视甚高02-27
2017国家公务员考试职位表下载:国家统计局云南调查总队04-22
2022年6月西藏英语四六级考试准考证打印时间及入口【6月1日起】05-26
地球生病了作文400字10-31
团支部2016年工作计划范文怎么写08-03