2018考研英语阅读翻译-2018考研英语阅读真题中长难句解析(61)

副标题:2018考研英语阅读真题中长难句解析(61)

时间:2023-10-31 16:22:01 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。

2018考研英语阅读真题中长难句解析(61)
  He helped popularize the idea that some diseases not previously thought to have a bacterial cause were
  主语 谓语 宾语 同位语从句
  actually infections, which aroused much controversy when it was first suggested.
  定语从句 时间状语从句
  译文:他曾经帮助普及了这样一种观点,即某些之前被认为不是由细菌引起的疾病其实是感染造成的。当他第一次提出这种观点时,曾引起了激烈的争论。
  分析:本句的主干为:He(主语)+ helped(谓语)+ popularize the idea(宾语)。其中宾语是省略了to的不定式,idea之后由that引导的是idea的同位语从句,展开说明idea的具体内容;之后出现的由which引导的非限定性定语从句,修饰宾语中的idea,且此从句中还包含了一个由when引导的时间状语从句。

2018考研英语阅读真题中长难句解析(61).doc

本文来源:https://www.wddqw.com/TaEO.html