中庸第二十章原文和译文,《中庸》:第二十八章原文翻译

副标题:《中庸》:第二十八章原文翻译

时间:2022-03-30 01:17:03 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。

  【#能力训练# 导语】虽有相应的地位,如果没有相应的德行,是不敢制作礼乐制度的;虽然有相应的德行,如果没有相应的地位,也是不敢制作礼乐制度的。下面是®文档大全网分享的《中庸》:第二十八章原文翻译。欢迎阅读参考!



  【中庸:第二十八章】


  子曰:「愚而好自用,贱而好字专。生乎今之世,反古之道。如此者灾及其身者也。」


  非天子不议礼,不制度,不考文。


  今天下,车同轨,书同文,行同伦。


  虽有其位,苟无其德,不敢作礼乐焉。虽有其德,苟无其位,亦不敢作礼乐焉。


  子曰,「吾说夏礼,杞不足徵也。吾学殷礼,有宋存焉。吾学周礼,今用之。吾从周。」


  【解释翻译】


  孔子说:“愚昧却喜欢自以为是,卑贱却喜欢独断专行。生于现在的时代却一心想回到古时去。这样做,灾祸一定会降临到自己的身上。”


  不是天子就不要议订礼仪,不要制订法度,不要考订文字规范。


  现在天下车子的轮距一致,文字的字体统一,伦理道德相同。


  虽有相应的地位,如果没有相应的德行,是不敢制作礼乐制度的;虽然有相应的德行,如果没有相应的地位,也是不敢制作礼乐制度的。


  孔子说:“我谈论夏朝的礼制,夏的后裔杞国已不足以验证它;我学习殷朝的礼制,殷的后裔宋国还残存着它;我学习周朝的礼制,现在还实行着它,所以我遵从周礼。”


  【注释】


  (1)自用:凭自己主观意图行事,自以为是,不听别人意见,即刚愎自用的意思。


  (2)自专:独断专行。


  (3)反:通”返”,回复的意思。


  (4)制度:在这里作动词用,指制订法度。


  (5)考文,考汀文字规范。


  (6)车同轨,书同文,行同伦:车同轨指车子的轮距一致;书同文指字体统一;行同指伦理道德相同。这种情况是秦始皇统一六国后才出现的,据此知道《中庸》有些章节的确是秦代儒者所增加的。


  (7)夏礼,夏朝的礼制。夏朝,约公元前2205年——前1776年,传说是禹建立的。


  (8)杞:国名,传说是周武王封夏禹的后代于此,故城在个河南杞县。征,验证。


  (9)殷礼:殷朝的礼制。商朝从盘庚迁都至殷(今河南安阳)到纣亡国,一般称为殷代,整个商朝也称商殷或殷商。


  (10)宋:国名,商汤的后代居此,故城在今河南商丘县南。


  (11)周礼:周朝的礼制。


  (12)以上这段孔子的话也散见于《论语·八佾恰》、《论语·为政》。


《中庸》:第二十八章原文翻译.doc

本文来源:https://www.wddqw.com/VZ1p.html