2017年6月英语四级翻译答案,2017年6月英语四级翻译模拟:微电影时代

副标题:2017年6月英语四级翻译模拟:微电影时代

时间:2023-11-16 11:56:01 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。

※2017年6月英语四六级考试太难?只是你没有找对方法而已!点击查看秘籍!


【手机用户】→点击进入免费试听>>【CET4】 * 【CET6】


【电脑用户】→点击进入免费试听>>四六级考试课程!


  2010年,微电影(micro film)《老男孩》(Old Boy)被贴在一个视频网站并大受欢迎。从此,微电影开始盛行。微电影的长度从3分钟到半小时不等。成本低廉,拍摄过程简单,这使得很多草根艺人(grassroots artist) 得以有机会来拍摄。人们喜欢在线观看电视节目的偏好也为微电影的发展提供了的机会。在这个快节奏的社会里,微电影正好可以解决人们没有太多时间来娱乐的问题。
  参考译文:
  In 2010, a micro film named Old Boy was posted on a video site and became very popular. From then on, micro films began to flourish. A micro film can last anywhere between three minutes to half an hour. Low cost coupled with easy. shooting procedure gives many grassroots artists oppoilmuties to make micro films. The preference for watching TV programs online offers a perfect opportunity for micro films. In this fast-paced society, micro films can tackle the problem of lack of entertainment time.
  解析:
  1.第3句“微电影的长度从3分钟到半小时不等”可直译为加length of micro film can last...,这样表达更简洁、更地道。“(时间上的)不等”可以用短语 anywhere between 来表达。
  2.第4句的成本低廉,拍摄过程简单可以译为low cost coupled with easy shooting procedure,侧重于强调成本低的事实。“这使得很多草根艺人得以有机会来拍摄”可套用句型give sb. an opportunity to do sth.来表达,谓语give要与主语low cost保持主谓一致,用单数形式。
  3.preference for…为固定搭配,意为“偏好……”。倒数第2句的定语“人们喜欢在线观看电视节目的”即为偏好的具体内容,故可套用这个短语,表达为preference for watching TV programs online,此处可以根据上下文省译“人们”。“微电影的发展”中的“发展”一词也可省译。
  4.最后一句的定语“人们没有太多时间来娱乐的”可直译为定语从句thatpeople don't have so much time for entertainment,但不如用介词短语 of lack of entertainment time 来得简单。

2017年6月英语四级翻译模拟:微电影时代.doc

本文来源:https://www.wddqw.com/WlVO.html