2017年6月英语四级翻译答案-2017年6月英语四级翻译模拟:儒家思想

副标题:2017年6月英语四级翻译模拟:儒家思想

时间:2023-11-18 03:44:01 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。

※2017年6月英语四六级考试太难?只是你没有找对方法而已!点击查看秘籍!


【手机用户】→点击进入免费试听>>【CET4】 * 【CET6】


【电脑用户】→点击进入免费试听>>四六级考试课程!


  儒家思想(Confucianism)是中国影响的思想流派,也是中国古代的主流意识。自汉代以来,儒家思想就是封建统治阶级(feudal ruling class)的指导思想之一。儒家思想的核心其实是一种人道主义(humanism )。它提倡自我修养,认为人是可教化的、可完善的。儒家思想的一个宏大的目标就是实现“大同社会”,在这样的一个社会中,每个人都能扮演好自己的角色,并与他人维持良好的关系。
  参考翻译:
  Confucianism is the largest Chinese school of thoughts,and the mainstream consciousness of the ancient China.Confucianism had been one of the ruling doctrines of the feudal ruling class since the Han Dynasty. The core of Confucianism is actually a kind of humanism.It advocates self- cultivation, and believes that human beings are teachable and improvable.A grand goal of Confucianism is to achieve a harmonious society in which each individual plays his or her part well,and maintains a good relationship with others.

2017年6月英语四级翻译模拟:儒家思想.doc

本文来源:https://www.wddqw.com/XKHO.html