【#四六级考试# 导语】2017年12月六级考试已经离我们不远了,为了让同学们更好准备六级考试,®文档大全网特别整理了《2017年12月英语六级翻译模拟练习题:中国成为热门留学目的国》,希望可以为大家带来帮助, 预祝大家高分通过考试。
请将下面这段话翻译成英文:
随着经济的快速发展和国际地位的提升,中国逐渐成为各国留学生的热门留学目的地。到2020年,中国将力争成为亚洲的留学目的国。除了汉语之外,中国艺术、饮食、民俗、中医(Traditional Chinese Medicine)等颇具中国特色的专业也深受金发碧眼的洋学生们热捧。同时,中国为进一歩扩大外国留学生规模,不断增加政府奖学金的投入;另一方面,为吸引更多优秀的国际生源,各院校也增设了不少奖学金项目。
参考翻译:
With the rapid economic development and the promotion of international status, China has gradually become a popular destination country for overseas students. China strives to be the hottest destination country for overseas study in Asia by the year 2020. Besides the Chinese language, the overseas students with blond hair and blue eyes are also interested in the majors with Chinese characteristics like Chinese art, food, folklore, traditional Chinese medicine and so on. Meanwhile, to expand the scale of overseas students, Chinese government constantly invests more to offer scholarships on the other hand, to attract more excellent overseas students, universities also add many scholarship programs.
1.随着经济的快速发展和国际地位的提升:表达“随着”的含义,可采用with加分词短语的形式。
2.力争成为亚洲的留学目的国:其中“力争”可用strive to表达;“的”即 “最热门的”,可译为 hottest。
3.金发碧眼的洋学生们:其中“金发碧眼”可译为blond hair and blue eyes; “洋学生”可译为overseas students,文中“外国留学生”、“国际生源”均可用该词组表达。
4.扩大规模:可译为expand the scale of或increase the number of。
5.不断增加政府奖学金的投入:可译为Chinese government invests more to offer scholarships。
6.增设了不少奖学金项目:可译为add many scholarship programs。
正在阅读:
2017年12月英语六级翻译真题答案及解析_2017年12月英语六级翻译模拟练习题:中国成为热门留学目的国03-11
法国留学考试 法语水平考试 TEF TCF介绍|法国留学申请准备法语水平考试09-17
2016年甘肃公务员考试申论真题及答案(Word版)12-04
平安夜送朋友的祝福语-送朋友平安夜祝福语03-05
河南省旅游局直属事业单位2016年招聘10名人员公告05-01
感恩节感谢老师祝福经典语录_感恩节感谢恩师的祝福贺词10-10
下乡文艺演出活动主持人串词08-31
广西2022年9月ACCA考试成绩查询入口已开通(10月17日)10-17
2016甘肃岩土工程师成绩查询入口03-31
爱是什么作文600字12-29
2016年陕西铜川市事业单位招聘报名条件05-05