《古诗两首》(望天门山、饮湖上初晴后雨)课文 望天门山 李白 唐代 天门中断楚江开, 碧水东流至此回。 两岸青山相对出, 孤帆一片日边来。 词句注释 天门山:位于今安徽省当涂县西南长江两岸,东为东梁山(又称博望山),西为西梁山(又称梁山)。两山隔江对峙,形同天设的门户,天门由此得名。《江南通志》记云:“两山石状晓岩,东西相向,横夹大江,对峙如门。俗呼梁山曰西梁山,呼博望山曰东梁山,总谓之天门山。” 中断:江水从中间隔断两山。楚江:长江流经旧楚地的一段,当涂在战国时期属楚国,故流经此地的长江称楚江。开:劈开,断开。 至此:意为东流的江水在这转向北流。一作“直北”,一作“至北”。回:回漩,回转。指这一段江水由于地势险峻方向有所改变,并更加汹涌。 两岸青山:分别指东梁山和西梁山。出:突出,出现。 日边来:指孤舟从天水相接处的远方驶来,远远望去,第 1 页 仿佛来自日边。 白话译文 天门山从中间断裂是楚江把它冲开,碧水向东浩然奔流到这里折回。 两岸高耸的青山隔着长江相峙而立,江面上一叶孤舟像从日边驶来。 饮湖上初晴后雨 苏轼 水光潋滟晴方好, 山色空蒙雨亦奇。 欲把西湖比西子, 淡妆浓抹总相宜。 词句注释 ⑴饮湖上:在西湖的船上饮酒。 ⑵潋滟:水波荡漾、波光闪动的样子。 方好:正显得美。 ⑶空濛:细雨迷蒙的样子。濛,一作“蒙”。亦:也。奇:奇妙。 ⑷欲:可以;如果。西子:即西施,春秋时代越国著名的美女。 ⑸总相宜:总是很合适,十分自然。 白话译文 第 2 页 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/04394307c0c708a1284ac850ad02de80d5d8067e.html