《古诗两首》(望天门山饮湖上初晴后雨)课文

时间:2022-08-14 02:18:14 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。
《古诗两首》(望天门山饮湖上初晴后雨)课文

望天门山 李白 唐代 天门中缀楚江开, 碧水东流至此回。 两岸青山相对出, 孤帆一片日边来。 词句注释

天门山:位于今安徽省当涂县西南长江两岸,东为东梁(又称博望山),西为西梁山(又称梁山)。两山隔江对峙,形同天设的门户,天门由此得名。«江南通志»记云:〝两山石状晓岩,东西相向,横夹大江,对峙如门。俗呼梁山曰西梁山,呼博望山曰东梁山,总谓之天门山。〞

中缀:江水从中距离断两山。楚江:长江流经旧楚地的一段,当涂在战国时期属楚国,故流经此地的长江称楚江。开:劈开,断开。

至此:意为东流的江水在这转向北流。一作〝直北〞,一作〝至北〞。回:回漩,回转。指这一段江水由于地势险峻方向有所改动,并愈加汹涌。

两岸青山:区分指东梁山和西梁山。出:突出,出现。 日边来:指孤舟从天水相接处的远方驶来,远远望去,似乎来自日边。


白话译文

天门山从中连续裂是楚江把它冲开,碧水向东浩然奔腾到这里折回。

两岸挺拔的青山隔着长江相峙而立,江面上一叶孤舟像从日边驶来。 饮湖上初晴后雨 苏轼

水光潋滟晴方好, 山色空蒙雨亦奇。 欲把西湖比西子, 淡妆浓抹总相宜。 词句注释

⑴饮湖上:在西湖的船上饮酒。

⑵潋滟:水波荡漾、波光闪烁的样子。 方好:正显得美。

⑶空濛:细雨迷蒙的样子。濛,一作〝蒙〞。亦:也。奇:巧妙。

⑷欲:可以;假设。西子:即西施,春秋时代越国著名的美女。

⑸总相宜:总是很适宜,十分自然。 白话译文

晴天,西湖水波荡漾,在阳光照射下,光荣熠熠,美极


了。下雨时,远处的山掩盖在烟雨之中,时隐时现,眼前一片迷茫,这朦胧的风景也是十分美丽的。假设把美丽的西湖比作美人西施,那么淡妆也好,浓妆也罢,总能很好地烘托出她的天生丽质和诱人神韵。


本文来源:https://www.wddqw.com/doc/8dad2d305cf7ba0d4a7302768e9951e79a89694f.html