世说新语二则拼音版 咏雪 xiètàifùhánxuěrìnèijíyǔérnǚjiǎnglùnwényì谢 太 傅 寒 雪 日 内 集 , 与 儿 女 讲 论 文 义 。 éérxuězhòugōngxīnrányuēbáixuěfēnfēnhésuǒ俄 而 雪 骤 , 公 欣 然 曰 : “ 白 雪 纷 纷 何 所 sìxiōngzǐhúéryuēsǎyánkōngzhōngchàkě似 ? ” 兄 子 胡 儿 曰 : “ 撒 盐 空 中 差 可 nǐxiōngnǚyuēwèiruòliǔxùyīnfēngqǐgōng拟 。 ” 兄 女 曰 : “ 未 若 柳 絮 因 风 起 。 ” 公 dàxiàolèjígōngdàxiōngwúyìnǚzuǒjiāngjūnwáng大 笑 乐 。 即 公 大 兄 无 奕 女 , 左 将 军 王 níngzhīqīyě凝 之 妻 也 。 译文 在一个寒冷的雪天,谢太傅开家庭集会,跟子侄辈谈论诗文。不久,雪下得很大,谢太傅高兴地说:“这纷纷扬扬的白雪像什么呢?”胡儿说:“把盐撒在空中差不多可以相比。”谢道韫说:“不如说是柳絮随风舞动的样子。”太傅高兴得笑了起来。她是谢安大哥谢无奕的女儿,也是左将军王凝之的妻子。 陈太丘与友期行 chéntàiqiūyǔyǒuqīhángqīrìzhōngguòzhōngbù陈 太 丘 与 友 期 行 , 期 日 中 , 过 中 不 zhìtàiqiūshěqùqùhòunǎizhìyuánfāngshíniánqī至 , 太 丘 舍 去 , 去 后 乃 至 。 元 方 时 年 七 suìménwàixìkèwènyuánfāngzūnjūnzàibùtōng岁 , 门 外 戏 。 客 问 元 方 : “ 尊 君 在 不 ( 通 fǒudáyuēdàijūnjiǔbùzhìyǐqù“ 否 ” ) ? ” 答 曰 : “ 待 君 久 不 至 , 已 去 。 ” yǒurénbiànnùfēirénzāiyǔrénqīhángxiāngwěi友 人 便 怒 : “ 非 人 哉 ( ! 与 人 期 行 , 相 委 érqùyuánfāngyuējūnyǔjiājūnqīrìzhōngguò而 去 。 ” 元 方 曰 : “ 君 与 家 君 期 日 中 。 过 zhōngbùzhìzéshìwúxìnduìzǐmàfùzéshìwúlǐ中 不 至 , 则 是 无 信 ; 对 子 骂 父 , 则 是 无 礼 。 ” yǒuréncánxiàchēyǐnzhīyuánfāngrùménbùgù友 人 惭 , 下 车 引 之 , 元 方 入 门 不 顾 。 译文 陈太丘跟一位朋友相约同行,约定的时间是正午。正午已过,(友人)没到,太丘不再等候就走了。太丘走后,(友人)才来。陈元方那年七岁,正在门外玩耍。友人问元方:“你爸爸在家吗?”元方答道:“等您很久没来,他已经走了。”朋友便生气了:“真不是人哪!和别人相约同行,(却)把别人丢下,自己走了。”元方说:“您跟我爸爸约好正午走,您正午不到,就是不讲信用;对着儿子骂他的父亲,就是没有礼貌。”友人感到惭愧,下车拉元方,元方走进自己家的大门,不回头看。 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/0965a166346baf1ffc4ffe4733687e21ae45ff59.html