七言绝句:李商隐《夜雨寄北》 七言绝句是中国传统诗歌的一种体裁,属于近体诗范畴。 七言绝句全诗四句,每句七言,在押韵、粘对等方面有严格的格律要求。 诗体起源于南朝乐府歌行或北朝乐府民歌,或可追溯到西晋的民谣,定型、成熟于唐代。 下面是夜雨寄北唐代李商隐君问归期未有期,巴山夜雨涨秋池。 何当共剪西窗烛,却话巴山夜雨时。 译文您问归期,归期实难说准,巴山连夜暴雨,涨满秋池。 何时归去,共剪西窗烛花,当面诉说,巴山夜雨况味。 注释寄北写诗寄给北方的人。 诗人当时在巴蜀现在四川省,他的亲友在长安,所以说寄北。 这首诗表达了诗人对亲友的深刻怀念。 君对对方的尊称,等于现代汉语中的您。 归期指回家的日期。 巴山指大巴山,在陕西南部和四川东北交界处。 这里泛指巴蜀一带。 秋池秋天的池塘。 何当什么时候。 共副词,用在谓语前,表示动作行为是由两个或几个施事者共同发生的。 可译为一起。 剪西窗烛剪烛,剪去燃焦的烛芯,使灯光明亮。 这里形容深夜秉烛长谈。 西窗话雨西窗剪烛用作成语,所指也不限于夫妇,有时也用以写朋友间的思念之情。 却话回头说,追述。 赏析 现传李诗各本题作《夜雨寄北》,北就是北方的人,可以指妻子,也可以指朋友。 有人经过考证,认为它作于作者的妻子王氏去世之后,因而不是寄内诗,而是写赠长安友人的。 但从诗的内容看,按寄内理解,似乎更确切一些。 第一句一问一答,先停顿,后转折,跌宕有致,极富表现力。 翻译一下,那就是你问我回家的日期;唉,回家的日期嘛,还没个时间啊!其羁旅之愁与不得归之苦,已跃然纸上。 接下去,写了此时的眼前景巴山夜雨涨秋池,那已经跃然纸上的羁旅之愁与不得归之苦,便与夜雨交织,绵绵密密,淅淅沥沥,涨满秋池,弥漫于巴山的夜空。 然而此愁此苦,只是借眼前景而自然显现;作者并没有说什么愁,诉什么苦,却从这眼前景生发开去,驰骋想象,另辟新境,表达了何当共剪西窗烛,却话巴山夜雨时的愿望。 其构思之奇,真有点出人意外。 然而设身处地,又觉得情真意切,字字如从肺腑中自然流出。 何当何时能够这个表示愿望的词儿,是从君问归期未有期的现实中迸发出来的;共剪……、却话……,乃是由当前苦况所激发的对于未来欢乐的憧憬。 盼望归后共剪西窗烛,则此时思归之切,不言可知。 盼望他日与妻子团聚,却话巴山夜雨时,则此时独听巴山夜雨而无人共语,也不言可知。 独剪残烛,夜深不寐,在淅淅沥沥的巴山秋雨声中阅读妻子询问归期的信,而归期无准,其心境之郁闷、孤寂,是不难想见的。 作者却跨越这一切去写未来,盼望在重聚的欢乐中追话今夜的一切。 于是,未来的乐,自然反衬出今夜的苦;而今夜的苦又成了未来剪烛夜话的材料,增添了重聚时的乐。 四句诗,明白如话,却何等曲折,何等深婉,何等含蓄隽永,余味无穷! 姚培谦在《李义山诗集笺》中评《夜雨寄北》说料得闺中夜深坐,多应说着远行人白居易《邯郸冬至夜思家》,是魂飞到家里去。 此诗则又预飞到归家后也,奇绝!这看法是不错的,但只说了一半。 实际上是那魂预飞到归家后,又飞回归家前的羁旅之地,打了个来回。 而这个来回,既包含空间的往复对照,又体现时间的回环对比。 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/0b6b0675e97101f69e3143323968011ca300f7f0.html