惠子谓庄子曰:“吾有大树,人谓之樗...逍遥游_《庄子》_原文_注释_译文

时间:2024-01-22 19:28:21 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。
【原文】

惠子谓庄子曰:吾有大树,人谓之樗(1)其大本(2)拥肿而不中绳墨,其小枝卷由不中规矩,立之涂(3),匠者不顾。今子之言,大而无用,众所同去也。庄子曰:子独不见狸狌乎(4)?卑身而伏,以候敖者(5);东西跳梁,不辟高下,中于机辟(6),死于罔罟(7)。今夫犛牛(8),其大若垂天之云,此能为大矣,而不能执鼠。今子有大树,患其无用,何不树之于无何有之乡,广莫(9)之野,彷徨乎无为其侧,逍遥乎寝卧其下;不夭斤斧(10),物无害者,无所可用,安所困苦哉!” 【出处】

本段属 《庄子》· 逍遥游 【注释】

(1)樗〔chū〕:臭椿。

(2)本:树根。拥,繁体为擁:即 (3)涂:同

(4)狸狌〔shēng〕:野猫。

(5)敖:通,游。敖者,指往来的小动物。 (6)辟:通。机辟指猎人设置的机关。 (7)罔罟〔〕:网。 (8)犛〔〕:旄牛。

(9)广莫:辽阔空旷。(10)斤:大斧。 【译文】


惠子对庄子说:我有一棵叫做樗的大树,它的根庞大臃肿,不合木工的墨线;它的小枝条卷曲而不中规矩。长在道路上,路过的木匠看都不看它一眼。现在你说的就像棵樗树一样大而无用,大家都不愿意听你说。庄子说:你没见过狸狌吗?压低身子伏在地上,候捕来往的猎物,一会儿东一会儿西跳来跳去,不避高低。常常触及猎人设置的机关,而死在网罗中,再看旄牛,身体庞大好像天边垂挂的云彩。它的身体能够很大,却不能捕鼠。现在你有这么一棵大树,却因为它无用而忧虑,为什么不把它种在什么也没有的地方,广袤无垠的旷野上,自由自在地在树旁悠游,或者随心所欲地睡在树下,不会遭到斧头的砍伐,也没有东西来伤害它,虽然没有用处,哪里会有什么困苦呢!”

惠子谓庄子曰:吾有大树,人谓之樗。其大本臃肿而不中绳墨, 其小枝卷曲而不中规矩。立之涂,匠者不顾。今子之言,大而无用, 众所同去也。庄子曰:子独不见狸狌乎?卑身而伏,以候敖者; 东西跳梁,不避高下;中于机辟,死于罔罟。今夫嫠牛,其大若垂天 之云。此能为大矣,而不能执鼠。今子有大树,患其无用,何不树之 于无何有之乡,广莫之野,彷徨乎无为其侧,逍遥乎寝卧其下。不夭 斤斧,物无害者,无所可用,安所困苦哉!




本文来源:https://www.wddqw.com/doc/0d925288bc1e650e52ea551810a6f524cdbfcb09.html