古诗苟变食人二鸡子翻译赏析

时间:2022-08-04 22:17:16 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。
古诗苟变食人二鸡子翻译赏析

文言文《苟变食人二鸡子》选自初中文言文大全,其古诗原文如下: 【原文】 子思言苟变于卫侯曰:“其才可将五百乘。”公曰:“吾知其可将;然变也尝为吏,赋于民而食人二鸡子,故弗用也。子思曰:“夫圣人之官人,犹匠之用木也,取其所长,弃其所短;故杞梓连抱而有数尺之朽,良工不弃。今君处战国之世,选爪牙之士,而以二卵弃干城之将,此不可使闻于邻国也。公再拜曰:谨受教矣! 【注释】 苟变:战国时卫国人。 子思:孔子的孙子,字子思。 卫侯:指卫慎公。 于: 五百乘(hèn)古代四马拉的兵车,一辆为一乘。 乘,“辆”“量词” 将:带领 为:担任 赋:征收 用:任用 圣人:指英明的君主。 然:然而。 尝:曾经。 弃:抛弃。 良工:高明的木匠。 【翻译】 思对卫侯推荐苟变说:“他的才能能够统领五百辆车。”卫侯回答说:“我知道他是个可用的将才,然而苟变也曾经做过官吏,有一次他在征税时吃了老百姓的两个鸡蛋,所以我不用他。”子思说:“英明的君主选拔官吏,好像是木匠选用木材一样,取木头的长处,抛弃木头的短处;因此杞梓合抱都抱不住,却有几尺朽烂处,高明的木匠是不会抛弃它的。现在国君您处在战火纷飞的年代,正是要选取各种有一技之长的人才,而不能因为两个鸡蛋而舍弃了一位可守一城的大将,事可不能让邻国知道啊!”卫侯再一次鞠躬说:“我接受你的指教。

---来源网络整理,仅供参考



1


本文来源:https://www.wddqw.com/doc/a4e143d267ce0508763231126edb6f1aff0071ac.html