中日语言文化差异 一、语言习惯因素 语言是社会开展过程中进行信息传播的根底, 而长期以某种 文化为引导,慢慢形成特定的语言表达习惯. 中国人语言表达的 时候,对于自己不同意的事情, 会以直接或者不直接的方式进行 意见的阐释,但是无论多么委婉,但是最终还是将自己的反对意 见表述出来.而日本人在遇到自己不是很同意的事情的时候, 往 往会以模糊的方式去表达,比方可能你是对的,但是我觉得.在 中日语言表达的过程中总是以怯生生的方式去表达, 这不仅仅与 日本人学习精神有关,还与日本语言文化之间有着很大的关联. 二、中日语言文化之间的比照 1 .汉语的文化特点 汉语的字形结构与表意作用之间的密切关系, 是其保存至今 的主要原因,无论是古代,还是近现代,汉语都能够以这样的特 点去满足信息交流的需求,因此可以成为现阶段唯一存留的表意 文字.汉语中的象形字能够以近似图画的方式来展现, 有着比拟 强的视觉感,无论出于何种语境,都可以很好的表达字意,偏旁 部首的存在就集中表达了汉语象形字的魅力. 古时候养蚕兴起的 产业,都与丝产生千丝万缕的联系,比方纺织,绘绣,绳等汉字 都与原始的产业存在着关联性,甚至在很多字形分析的过程中. 因此,在阅读很多古典作品的时候, 如果对于语言背后的典故不 是很了解,往往难以真正的去理解其含义. 汉语语言的另外一个 特点是,没有复杂的变格和形态变化,不会受到形态成分的影响. 一般只要词汇语义搭配适宜,就可以进行遣词造句.功能,内容, 韵律,意会到达了高度的一致,就可以传递出语言的神韵,在意 的是神似.从文化开展的角度来看, 这是我国悠久文化对于语言 造成的直接影响.由此,我们可以将汉语界定为文化代码,其积 淀着深厚的人文意识. 2 .日语的文化特点 日本使用表意文字汉字的同时, 还没有放弃使用表音文字的 使用,这样的混杂使用状态在世界范围内还是比拟少见的. 要想 深刻的理解日语的文化特点, 首先要从日本文字的渊源来看, 汉 字最早是在公元5世纪的时候传入的,在此根底上实现了汉字的 不断传播,日本的很多文化作品都是以表音汉字为根底而创作的. 随着后期假名的出现,使得汉字的草书慢慢融入到日本语言中去, 并且慢慢形成了表意汉字、 假名组合使用的语言表述状态, 也由 此一直延续下去.其次,从汉语对于日语词汇影响的角度来看, 日本语言词汇分为和语,汉语,外来语和混合语四种.以汉语为 例,是从中国直接引入的,或者在汉语的根底上进行模仿创造出 来的词汇,其也成为日本语言文化的重要内容.最后,从日本人 对于语言的界定来看,很多时候他们并没有将汉语视为外来语, 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/1070c2abb3717fd5360cba1aa8114431b90d8ec8.html