日语男性用语和女性用语之间的差异分析 日语男性用语和女性用语之间的差异分析 日语,由于其本身的历史发展特点和民族性,其语言风格也有着自己独特之处,尤其是在男性用语与女性用语之间,存在着较为显著的差异,是世界上男女用语区别度最大的一种语言。本文将从男女性别用语的特点、成因着手,针对日语男性用语与女性用语之间的差异进行分析。 1 男性用语与女性用语的特点及其成因 1.1 特点 在日语之中,男性用语的特点一般都显得比较粗俗、古板、生硬而且直接,从而彰显出自己的独特性。另外,由于日本受到中华民族文化的影响较深,其男子一般都侧重于对汉字的学习,尤其是对于汉诗的学习,因此其用语风格显得比较生涩、古板。 而女性的用语则明显更为文雅、不俗、娇柔更兼具有强烈的感情色彩,更多的注重与对日本本土古代的文学的熏陶,喜用"大和言葉",其音节比较清晰。明快。而且在日语中,女性很多时候都注重对于敬语的使用,表示敬意的程度也比较高,这点与男性用语有较大的区别,因为男性用语中,一般很少用到敬语,就算是使用一般也只是用简体形式。 1.2 成因 世界每一门语言的形成过程都十分漫长,成因也比较复杂,日语也不例外,但总的来讲,大致能够分为两个大方面的因素,即自然因素与社会因素。 在日本,长期以来,男女的社会地位都存在着十分悬殊的差异,这种历史的影响,直接造成了男女用语之间的巨大差别,比如说,由于日本社会上长期的男尊女卑思想的作祟,导致日本的许多女性都存在着严重的"自我否定"的意识,其心理承受的无形压力特别大,于是在日常用语中就经常会选择"无力语体"来表达,久而久之就形成了日本女性用语的基本风格。 2 男性用语与女性用语之间的主要区别 2.1 词汇 在日语中男女之间对于词汇的运用就有着较为明显的区别,其区别主要表现1 为: (1)人称代词的区别。首先,在人称代词上,男女用语之间就已经有了比较明显的差异,都各自有着自己专属的性别专用术语。 比如说,除了通用的几个人称代词之外,男性专属的人称代词,第一人称的就有"ぼく" "おれ""わし""おいら"等几个词汇,而 第二人称则一般使用 "きみ""きさえ""てまえ""てめえ"等。而女性也有着自己的专用代称,比如说,第一人称的有 "あたし""あたくし""あたい",第二人称则一般是"あなた"。 "あなた"这个词汇比较特殊,也可以使用在男性的身上,但是只能够是夫妻之间的称呼,是属于妻子对于丈夫的一个敬称。至于丈夫称呼妻子,则一般是使用"おまえ"和"おい",这两个词汇一般都带有着一定程度上的轻视,甚至是蔑视,然而在日本的社会中,用来称呼自己的妻子却已经成为一种风气。虽然已经有部分女性对此勇敢地提出自己的抗议,但是暂时还没有太好的效果。从这些人称代词中对于男女之间的不同称呼,就已经能够从一定程度上看出在日本的社会中,存在这较为严重的男尊女卑的社会现象,从而也导致了男女用语之间的巨大差异。 (2)感叹词的使用。在日语中,男性的感叹词的数量和使用频率都要明显多于女性用词,这是男女用语的另一个重要区别。曾经有专家学者专门对此做过实验,该实验是针对一千名大学生的感叹词使用做出调查,其男女使用的比例为655:395,并且,男女之间的感叹词是不允许混用的。 比如说,男性的感叹词,一般都是使用以下词汇: ほら、おい、なあ、いよう、やい、くそ、よう ちえっよっ、ああ、おう、さあ、おや、これ、ありや、もしもし、 而女性的用语中其感叹词则一般是: あら、まあ、ちょいと、ねえ、うわさ等。 (3)日语在语尾的终助词的使用,男女用语之间也存在有较大的差别。在日语中,常用的终助词大约有十二个左右,对此,男女用语中对其使用的频率有着明显的区别,关于这一点,日本的一些国语学家已经做出过调查。 一般而言,男性用语中一般使用的是 のだ、のさ、ぞ、ぜ、 其中,のだ、のさ的语气一般都是比较古板和生硬,以表示自己对该事件已经2 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/1106ece4a4c30c22590102020740be1e650eccaf.html