重阳节英语手抄报:重阳节演讲稿 重阳节演讲稿:弘扬传统美德,尊敬协助老人 老师们,同学们,早上好: 金秋送爽,丹桂飘香。再过几天,就是农历九月初九重阳节,我不由得想起了唐代诗人王维的诗句:“独在异乡为异客,每逢佳节倍思亲。遥知兄弟登高处,遍插茱萸少一人。” 农历九月九日,是我国传统的节日重阳节,是个值得庆贺的吉利日子。九九重阳,与“久久”同音,含有长久长寿之意,同时秋季也是收获的黄金季节,所以人们对这个节日历来有着特殊的感情,唐诗宋词中有很多贺重阳、咏菊花的诗词佳作。 今天的重阳节,又被赋予了新的含义。1989年,我国把每年农历九月九日定为老人节,传统与现代巧妙地结合,成为尊老、敬老、爱老、助老的老人节。在这个属于老年人的节日即将来临之际,我们祝愿所有的爷爷奶奶生活愉快、健康长寿! 尊老爱幼,自古以来就是中华民族的传统美德,我们还有在重阳节祭祖的习俗。老一辈为了我们国家的强盛,为了下一代能过上富裕安康的生活,他们艰苦创业、辛勤劳动了几十年,创造了大量的物质财富和精神财富,精心哺育和照料我们,使我们茁壮成长。如今他们老了,理应受到全社会的尊敬和照顾。所以我们理应继承和发扬中华民族尊老敬老的优良传统。 尊老敬老绝不是重阳节一天的事,应该是在日常生活中,协助老人解决生活的困难,多给老人一些心理慰藉。所以,我提议,每一位共青团员和青少年学生都要用实际行动向老人们献上我们的一份心意,为自己的爷爷奶奶或者邻居老人做些力所能及的事,比如帮他们洗衣、洗碗、扫地、叠被,多为他们着想,少让他们做那些本来应该是我们自己做的事,把好吃让给他们,把有趣的事告诉他们,对邻居长辈有礼貌,外出礼让老人。 愿所有老人都过上和我们一样幸福的生活! 谢谢!The Double Ninth Festival speech: carry forward the traditional virtues of helping the old respect teachers, classmates, good morning: sends bright fall, osmanthus fragrance. After a few days, the 9th day of the ninth month of the Chinese lunar calendar is the Double Ninth Festival, I could not help but think of the Tang Dynasty poet Wang Wei's poem: "alone in a foreign land, during the festive season. Energy-saving, wear cornel but one person." lunar September 9th, is China's traditional festival festival, is a celebration of the auspicious day. 99 Chongyang, and "long" is a homonym, contains a long long life meaning, while autumn is also the harvest season, so the people of this festival has always had a special feeling, there are a lot of new Chongyang, Yong chrysanthemum works of poetry in the Tang and song. today is the Double Ninth Festival, has been given a new meaning. In 1989, China's annual Lunar New Year in September 9th as the festival, traditional and modern skillfully combined, a respect for the elderly, and ZhuLao, a festival for the elderly. In this part of the festival of the elderly is approaching, we wish all the grandparents live a happy and healthy life! 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/19e9563a356baf1ffc4ffe4733687e21af45ff79.html