あげく/末に/結 果日语语法辨析: 范例: 病句:長い間苦労したあげく、やっ と栄光をつかんだ。 订正句:長い間苦労した末、やっと 栄光をつかんだ。 译文:长期辛苦努力的结果,终于获 得了荣誉。 分析: ①「あげく」和「末(に)」、「結 果」都可以用来表示前项动作行为的 结果,出现了后项情况,都可以译 为“……结果”。一般来说,用「あげ く」的时候,后项往往是一个消极 的,否定的结果,所以,有时候可译 成:“……结果;最后……;到头 来……”。 例:長く患ったあげく、とうとう死 んでしまった。 患病多年,最后还是 去世了。 ②「末(に)」的特点在于它有“经过 了某一段时间或某一阶段,最后”的含 义,一般多用来表示一个好的结果, 偶尔也可以用于不好的结果。当后项 表示一个好的结果时,一般不能换用 「あげく」。 例:いろいろ考えた末、外国へ留学 することを決める,jc。左思右想,最 后决定去外国留学。 ③「結果」属于中性,它既可以用来 表示一个好的结果,也可以用来表示 一个不好的结果。因为它和「あげ く」、「末(に)」有互换性。 例:長く患った結果、とうとう死ん でしまった。患病多年,最后还是去 世了。(坏的结果) いろいろ考えた結果、外国へ留学す ることを決めた。左思右想,最后决 定去外国留学。(好的结果) 文章一开始的病句表示的是一个好的 结果,而且在句中作状语,所以一般 要用「末(に)」,不用「あげ く」。 练习: 1. これは再三考えた( )に決めたと こで、変えることはないと思う。 1. あげく 2. 末 3. 結果 2. それは長い時間の協議の( )に やっと出た結論で、そう簡単に否定 できるもではない。 1. あげく 2. 末 3. 結果 3. 修理しようといろいろいじった( )、とうとうコンピューターを壊し てしまった。 1. あげく 2. 末 3. 結果 4. 今日があるのも彼女が長い時間努 力した( )である。 1. あげく 2. 末 3. 結果 5. 研究に研究を重ねる,jc( )に、つ いに論文にまとめることに成功し た。 1. あげく 2. 末 3. 結果 6. 裁判でさんざん争った( )、有罪 になってしまった。 1. あげく 2. 末 3. 結果 7. 長い説得した( )夫婦は和解する ことになった。 1. あげく 2. 末 3. 結果 8. さまざまなことを調べた( )、私 は間違ったことがわかった。 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/1a0e1341e518964bcf847cfd.html