入若南极南北朝古诗 译文 小船畅行在若耶溪的溪水中,远远看去像是要与天际相接。 远处的山峰北面生出层层云霞,阳光照耀着蜿蜒曲折的水流。 蝉噪阵阵,林间愈见寂静,鸟鸣声声,山中更觉幽深。 这样美好的地方让我生了归隐之心,我因多年来厌倦仕途却没有归隐而悲伤起来。 注释 若耶溪:在绍兴市东南,发源于离城区44里的若耶山(今称化山),沿途纳三十六溪溪水,北入鉴湖。早年,上游流经群山,下游两岸竹木丰茂,是一处非常幽雅的旅游胜地。 艅(yú)艎(huáng):舟名。大船。 泛泛:船行无阻。 空:指天空。 水:指若耶溪 阴霞:山北面的云霞。若耶溪流向自南而北,诗人溯流而上,故曰“阴霞”。 远岫(xiù):远处的峰峦,这里指若耶山、云门山、何山、陶晏岭、日铸山等隐现的高山。 阳景:指太阳在水中的影子;“景”是“影”的本字。 回流:船向上游行进时岸边倒流的水。 噪:许多鸟或虫子乱叫。 逾:同“愈”,更加。 幽:宁静、幽静 归念:归隐的念头。 长年悲倦游:诗人多年以来就厌倦仕途,却没有归隐,以此而悲伤。倦游:厌倦仕途而思退休。 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/206cccb76b0203d8ce2f0066f5335a8102d26698.html