《生于忧患,死于安乐》 舜发于畎(quǎn)亩之中,傅说(yuè)举于版筑之间,胶鬲(qě)举于鱼盐之中,管夷吾举于士, 发:兴起、被任用 畎亩:田地 举:选拔、被任用 士:狱官 舜从田地中被任用,傅说从筑墙工中被任用,胶鬲从鱼盐贩中被任用,管夷吾从狱官手中释放出来进而被任用, 孙叔敖举于海,百里奚举于市。故天将降大任于是人也, 市:集市 故:所以 降:下达 任:使命 于:给 是:这 孙叔敖从隐居的海边被任用,百里奚从集市被任用。所以,上天将要下达重要使命给这样的人, 必先苦其心志,劳其筋骨,饿其体肤,空乏其身,行拂乱其所为, 苦:使…痛苦 劳:使…劳累 饿:使…饥饿 空乏:财资缺乏 拂:违背 乱:扰乱 一定要先使他的内心痛苦,使他的筋骨劳累,使他的经受饥饿之苦,使他身处贫困之中,使他做事不顺, 所以动心忍性,曾益其所不能。 动:使…震撼 忍:使…坚忍 曾:通“增”,增加 益:增加 通过这些来使他的心受到震撼,使他的性格坚忍起来,来增加他所不具备的才能。 人恒过,然后能改;困于心,衡于虑,而后作; 恒:常常 过:犯错误 然:这样 衡:通“横”,阻塞 作:振奋、有所作为 人常常犯错误,这样以后才能改正,内心困扰,思虑堵塞,然后才能有所作为; 征于色,发于声,而后喻。入则无法家 征:表现 发:流露 喻:了解、明白 入:在国内 法家:守法度的大臣 一个人的想法,只有表现在脸色上,流露在言谈中,然后才能被人们了解。一个国家在国内如果没有守法度的大臣 拂士,出则无敌国外患者,国恒亡。 拂:通“弼”(bì),辅佐 出:在国外 敌:相当、匹配 和辅佐君王的贤士,在国外如果没有势力、地位相当的国家,这个国家往往就会灭亡。 然后知生于忧患而死于安乐也。 然:这样 于:在 这样之后才明白常处忧愁祸患之中可以使人生存,常处安逸快乐之中可以使人死亡。 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/219a073be109581b6bd97f19227916888586b9fe.html