战国策·中山·中山与燕赵为王原文附译文 战国策·中山·中山与燕赵为王原文附译文 中山·中山与燕赵为王 作者:刘向 中山与燕、赵为王,齐闭关不通中山之使,其言曰:“我万乘之国也,中山千乘之国也,何侔名于我?”欲割平邑以赂燕、赵,出兵以攻中山。 蓝诸君患之。张登谓蓝诸君曰:“公何患于齐?”蓝诸君曰:“齐强,万乘之国,耻与中山侔名,不惮割地以赂燕、赵,出兵以攻中山。燕、赵好位而贪地,吾恐其不吾据也。大者危国,次者废王,奈何吾弗患也?”张登曰:“请令燕、赵固辅中山而成其王,事遂定。公欲之乎?”蓝诸君曰:“此所欲也。”曰:“请以公为齐王而登试说公。可,乃行之。”蓝诸君曰:“愿闻其说。” 登曰:“王之所以不惮割地以赂燕、赵,出兵以攻中山者,其实欲废中山之王也。王曰:‘然’。然则王之为费且危。夫割地以赂燕、赵,是强敌也;出兵以攻中山,首难也。王行二者,所求中山未必得,王如用臣之道,地不亏而兵不用,中山可废也。王必曰:‘子之道奈何?’”蓝诸君曰:“然则子之道奈何?”张登曰:“王发重使,使告中山君曰:‘寡人所以闭关不通使者,为中山之独与燕、赵为王,而寡人不与闻焉,是以隘之。王苟举趾以见寡人,请亦佐君。’中山恐燕赵之不己据也,今齐之辞云‘即佐王’,中山必遁燕、赵,与王相见。燕、赵闻之,怒绝之,王亦绝之,是中山孤,孤何得无废。以此说齐王,齐王听乎?”蓝诸君曰:“是则必听矣,此所以废之,何在其所存之矣。”张登曰:“此王所以存者也。齐以是辞来,因言告燕、赵而无往,以积厚于燕、赵。燕、赵必曰:‘齐之欲割平邑以赂我者,非欲废中山之王也,徒欲以离我于中山而己亲之也。’虽百平邑,燕、赵必不受也。”蓝诸君曰:“善。” 遣张登往,果以是辞来。中山因告燕、赵而不往,燕、赵果俱辅中山而使其王。事遂定。 文言文翻译: 中山与燕、赵两国准备称王,齐国封锁关隘,不准中山使者通行,他们声称:“我们是拥有万辆兵车的国家,中山只是拥有千辆兵车的小国,怎么能和我们的名位等同呢?” 齐国想割让平邑来贿赂燕、赵两国,让它们出兵进攻中山。蓝诸君对此很忧虑。张登对蓝诸君说:“您对齐国有什么可忧虑的呢?” 蓝诸君说:“齐国很强大,是拥有万辆兵车的.国家,与中山名位相等齐国觉得可耻,不惜割让土地贿赂燕、赵两国,让它们出兵进攻中山。燕、赵两国都好背弃盟约,贪求土地,我担心它们不会支持我们。往大说会危及国家,往小说也得废掉王号,怎么能让我不担心呢?” 张登说:“请让我使燕、赵两国帮助中山君称王,这样此事就会平定下去,您想这么傲吗?” 蓝诸君说:“这正是我所希望的。” 张登说:“观在请您假做齐王,我来说服您,如果可以,就这样做。” 蓝诸君说:“愿意听一听您是怎样说的。” 张登说:“大王所以不惜割让土地贿赂燕国、赵国,出兵攻打中山,其实是想废掉中山君的王号。大王一定会说:‘是这样。’那么这样做大王不仅会破费钱财而且会遇到危险。割地贿赂燕、赵两国,这是增强敌人的力量;出兵进攻中山,这是首先挑起战祸。大王做这两件事,在中山寻求的东西也不一定能够得到。大王如果采用我的方法,土地不用割让,军队不用出动,中山君的王号就可以废掉。齐王一定会问:‘您的方法怎么样啊?”蓝诸君说:“那么您的方法究竟怎么样呢?” 张登说:“请大王派重要的使者,让他对中山君说:‘寡人所以封锁关隘不让使者通行,是因为中山想同燕、赵两国独自称王,寡人没有从你们那里听到这个消息,因此封锁关隘。大王假如能抬脚来见寡人,请让寡人也来帮助您。’中山君害怕燕、赵不支持自己,现在大王传话说‘马上帮助中山君称王’,中山君一定会暗中回避燕,赵两国,与大王相见,燕、赵两国听说后,一定会气愤地与中山断交, 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/236b7053a11614791711cc7931b765ce05087ac7.html