sh ih(01 i 石壕吏唐•杜甫 mt flush ih gey nl iy 題hu。cn 暮投石壕村,有吏夜捉人。 l aow engy (qi cng,zl if teh omenbk cn 老翁逾墙走,老妇出门看。 l ih ny ih C n t t ih C! u 吏呼一何怒,妇啼一何苦! t ingf tqi cnzch , s annany ech Cgsh t。 听妇前致词:三男邺城戍。 y in af Csh e i cnx inzh。ns 1 一男附书至,二男新战死。 e Onzh eqi 违 oushegzhech 3ngyy!i 存者且偷生,死者长已矣! sh ih ongg engw urw&Ciy our Uxi c。nn 室中更无人,惟有乳下孙。 y ous unmtw e qet n tw uwenq n 有孙母未去,出入无完裙。 l aoy tsu ishu a iq Inge cngl iygu i 老妪力虽衰,请从吏夜归。 j yngh ey agy i, y dudeb deh enchu i 急应河阳役,犹得备晨炊。 y eji ty tsh e,rju uwlcnq iy a uy e 夜久语声绝,如闻泣幽咽。 ti anmingd engqi g nduu t doweng°bi e 天明登前途,独与老翁别 《石壕吏》是唐代伟大诗人杜甫著名的“ 三吏三另之一。这首 五言古诗通过作者亲眼所见的石壕吏乘夜捉人的故事,揭露封建 统治者的残暴,反映了唐代“安史之乱”引起的战争给广大人民带 来的深重灾难,表达了诗人对劳动人民的深切同情。此诗在艺术 上的一大特点是精炼,把抒情和议论寓于叙事之中,爱憎分明。 场面和细节描写自然真实。善于裁剪,中心突出。诗风明白晓畅 又悲壮沉郁,是现实主义文学的典范之作。 翻译:日暮时投宿石壕村,夜里有差役来强征兵。老翁越墙 逃走,老妇出门应付。差役喊叫得是那样凶狠,老妇人啼哭得是 那样悲伤。我听到老妇上前说:“我的三个儿子去参加邺城之战。 其中一个儿子捎信回来,说另外两个儿子刚刚战死。活着的人姑 且活一天算一天,死去的人就永远不会复生了!老妇我家里再也 没有其他的人了,只有个正在吃奶的小 孙子。因为有小孙子在, 他母亲还没有离去,但进进出出连一件完好的衣裳都没有。老妇 虽然年老力衰,但请允许我跟从你连夜赶回营去。赶快到河阳去 应征,还能够为部队准备早餐。”夜深了,说话的声音逐渐消失, 隐隐约约听到低微断续的哭泣声。天亮后我继续赶路,只能与返 回家中的那个老翁告别。 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/2388257c82d049649b6648d7c1c708a1294a0ac2.html