知章《回乡偶书》

时间:2022-10-16 03:15:17 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。
清月陪你读好诗——贺知章《回乡偶书》



译文



年少时离乡老年才归家,我的乡音虽未改变,但鬓角的毛发却已经疏落。

家乡的儿童们看见我,没有一个认识我。他们笑着询问我:这客人是从哪里来的呀?



注释



偶书:随便写的诗。偶:说明诗写作得很偶然,是随时有所见、有所感就写下来的。



少小离家:贺知章三十七岁中进士,在此以前就离开家乡。老大:年纪大了。贺知章回乡时已年逾八十。



乡音:家乡的口音。无改:没什么变化。一作难改




鬓毛:额角边靠近耳朵的头发。一作面毛。衰(cui):现一些教材版本读“shuāi”。减少,疏落。鬓毛衰:指鬓毛减少,疏落。



相见:即看见我;相:带有指代性的副词。不相识:即不认识我。



笑问:一本作却问,一本作借问



赏析



这是一首久客异乡、缅怀故里的感怀诗。写于初来乍到之时,抒写久客伤老之情。

第一句少小离家老大回,诗一开始,就紧扣题目,单刀直入,点明离家与回乡相距年岁之久、时间之遥,其中已蕴藏着很深的感慨。

第二句乡音无改鬓毛衰用的也是对比法,但不是自然与人生的对比,而是语言与鬓发的对比。语言习惯一经形成,虽经岁月磨砺也难以更改;

三四句从充满感慨的一幅自画像,转而为富于戏剧性的儿童笑问的场面。笑问客从何处来,在儿童,这只是淡淡的一问,言尽而意止;在诗人,却成了重重的一击,引出了他的无穷感慨,自己的老迈衰颓与反主为宾的悲哀,尽都包含在这看似平淡的一问中了。全诗就在这有问无答处悄然作结,而弦外之音却如空谷传响,哀婉备至,久久不绝。


本文来源:https://www.wddqw.com/doc/242f4d2269ec0975f46527d3240c844768eaa074.html