《元日》原文及翻译 古诗和文言文翻译是高考必考的内容之一,所以平时学习过程中要 注意积累。古诗文翻译要以直译为主,并保持语意通畅,而且应注意原文用 词造句和表达方式的特点。以下《元日》原文及翻译仅供参考,请大家以所 在地区课本为主。 1《元日》原文 爆竹声中一岁除,春风送暖入屠苏。千门万户曈曈日, 总把新桃换旧符。 1《元日》注释 1.元日:农历正月初一。2.一岁除:一年过去了。3.屠 苏:屠苏酒。古时候的风俗,每年除夕家家用屠苏草泡酒,吊在井里,元旦 取出来,全家老小朝东喝屠苏酒。全句说,春风把暖气吹进了屠苏酒(意思是 说,喝了屠苏酒,暖洋洋地感觉到春天已经来了)。4.曈曈:光辉灿烂。全句 说,初升的太阳照遍了千家万户。5.总把新桃换旧符:总拿新门神换掉了旧 门神。桃符是用桃木做成的,古时候逢到新年,家家户户都用两块桃木板子, 画上两个神像,挂在大门上,说是可以驱除魔鬼。 1《元日》原文翻译 阵阵轰鸣的爆竹声中,旧的一年已经过去;和暖的 春风吹来了新年,人们欢乐地畅饮着新酿的屠苏酒。初升的太阳照耀着千家 万户,他们都忙着把旧的桃符取下,换上新的桃符。 1《元日》作品赏析 元日描写春节除旧迎新的景象。一片爆竹声送走了 旧的一年,饮着醇美的屠苏酒感受到了春天的气息。初升的太阳照耀着千家 万户,家家门上的桃符都换成了新的。元日是一首写古代迎接新年的即景之 作,取材于民间习俗,敏感地摄取老百姓过春节时的典型素材,抓住有代表 性的生活细节:点燃爆竹,饮屠苏酒,换新桃符,充分表现出年节的欢乐气 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/284204e4492fb4daa58da0116c175f0e7cd119b1.html