世说新语•品藻第九(14)全文 (76)王孝伯问谢太博: 林公何如长史? 太傅曰:长史韶 兴①。问:何如刘尹?谢曰:噫,刘尹秀。王曰:若如公言, 并不如此二人邪? 谢云:身意正尔也。 【注释】①韶兴:美好的意趣。按:上文第 48则所记,长史 王濛很欣赏自己的韶音令辞,自认为胜过刘尹(刘惔)。这里谢安也 称赞他的言谈有韶兴,而不很欣赏支道林。 【译文】王孝伯问太傅谢安: 林公和长史相比,怎么样? 谢 安说:长史的清谈意趣清新。王孝伯又问:和刘尹相比怎么洋? 谢 安说:哎,刘尹才能出众。 王孝伯说: 如果像您说的那样,他全 都比不上这两个人吗? 谢安说: 我的意思正是这样啊。 (77 )人有问太傅: 子敬可是先辈谁比①? 撮王、刘之标②。 【注释】①子敬句:王子敬于义理并非所长,只是能综合各 家情致,所以擅名一时。②撮:聚合。王、刘之标:王濛、刘惔的风 度。 【译文】有人问太傅谢安:子敬到底是和哪一位前辈相当? 安说:从近处说,阿敬集中了王、刘二人的风度。 (78)谢公语孝泊:君祖比刘尹,故为得逮①。 孝伯云:刘 尹非不能逮,直不逮② 谢 谢曰:阿敬近 【注释】①君祖:指王濛。参看上文第 73则注①。逮:达到; 赶1 上。按:《世说新语》原注,这一则是说王濛质朴,刘惔有文米。 ②刘尹句:据《晋书》记载,王濛和刘惔两人齐名,而且很 友善,王孝伯又慕刘惔之为人。但是在这里,王孝伯实际是说他祖 父胜过刘惔。 【译文】谢安对王孝伯说: 您的祖父和刘尹齐名,自然是能够 做到他那样。 王孝伯说:刘尹那样的人并不是难以做到的, 只是祖父不那样 做。 (79 )袁彦伯为吏部郎,子敬与郗嘉宾书曰: 彦伯已入,殊 足顿兴往之气①。故知捶挞自难为人,冀小却,当复差耳②。 【注释】①已入:指已经进入朝廷,这里指担任吏部郎一职。 顿:舍弃;消除。兴往:迈进,指勇往直进。 ②捶挞:这里指处分官吏的杖刑。按:郎官如果有过错,就会 受杖刑,所以有人不愿担任这一职务。王濛曾由长山县令调任司徒左 西属,他认为此职有过失则应受杖,就上表辞让,虽经下诏对他可以 停罚,仍然不肯就职。小却:稍为推辞一下,即表示不接受。按:王 子敬希望袁彦伯也上表辞让,或者可能停罚。差( 这里指好。 【译文】袁彦伯担任了吏部郎,王子敬写信给郗嘉宾说: 彦伯 已经入朝就职了,这个官职特别能挫伤人的仕进志气。原先就知道受 了杖刑自然很难做人,所以希望他能稍为辞让一下,这样就会好一些 呀。 (80)王子猷,子敬兄弟共赏《高士传》人及《赞》①,子敬 赏井丹高洁,子猷云: 未若长卿慢世②。 【注释】①赞:一种文体,放在人物传记的结尾部分,等于一 个总2 ch i):病好了, 评,内容主要是褒贬人物的。例如桩康《高士传)在井丹的传记 后面有其赞曰:井丹高洁,不慕荣贵,抗节五王,不交非类..。② 长卿慢世:也是《高士传》中的赞语。长卿是司马相如的字。慢世, 怠慢世人世事,玩世不恭。按:子敬赞赏高洁,子酞赞赏慢世,都是 符合各自的性格的。 【译文】王子猷、子敬兄弟一起欣赏《高士传》一书所记的人 和所写的《赞》,子敬欣赏井丹的高洁,子猷说:不如长卿玩世不恭。 (81 )有人问袁侍中曰①: 殷仲堪何如韩康伯? 答曰:理 义所得,优劣乃复未辨,然门庭萧寂,居然有名士风流,殷不及韩。 故殷作诔云: 荆门昼掩,闲庭晏然②。 【注释】①袁侍中:袁恪之,字元祖,曾任黄门恃郎、侍中。 ②荆门:柴门,指贫苦人家用木头、树枝等编的门。晏然:安 安静静的。按:殷仲堪能清谈,擅长写 3 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/29de808ff38583d049649b6648d7c1c709a10bd6.html