古诗浣溪沙·帘外三间出寺墙翻译赏析

时间:2022-05-06 00:12:16 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。
古诗浣溪沙·帘外三间出寺墙翻译赏析

《浣溪沙·帘外三间出寺墙》作者为唐朝诗人薛昭蕴。其古诗全文如下:

帘外三间出寺墙,满街垂柳绿阴长,嫩红轻翠间浓妆。 瞥地见时犹可可,却来闲处暗思量,如令情事隔仙乡。 【前言】

《浣溪沙·帘外三间出寺墙》是晚唐五代词人薛昭蕴的作品。此词上下片各三句二十一字,写一男子见到一女子后的短暂相思之情。 【注释】

⑴寺——从汉代以来,三公所居谓之府,九卿所居谓之寺。《汉书·元帝纪》地震于陇西郡……坏败豸原道县城郭官寺及民室屋。古时,凡府庭所在都称为“寺”,这里是庭院的意思。寺墙,就是院墙。

⑵嫩红句——在嫩红轻翠的美丽环境里,现出了一个打扮艳冶的女子。

⑶瞥地——用眼一扫而过。犹可可——还不在意。可可:未着意。这里的意思是猛然见她时还未引起注意。又解:“可可”为赞许之辞,可以,不错。

⑷仙乡——缥缈之境。这里的意思是再也无缘相会,仿佛仙境与人间相隔。 【翻译】

1


无。 【赏析】

这首词写见到一女子后的短暂思想。上片是相遇的环境,明媚闲静。下片写这女子的美丽,开始还不引人注目,后来回想起来,越想越起追慕之情,然而,后悔已莫及,女子不知到何处去了,如隔仙境,难以再见。

---来源网络整理,仅供参考

2


本文来源:https://www.wddqw.com/doc/2a809517a617866fb84ae45c3b3567ec112ddc41.html