成公·成公十年 原文经十年春,卫侯之弟黑背帅师侵郑。 夏四月,五卜郊,不从,乃不郊。 五月,公会晋侯、齐侯、宋公、卫侯、曹伯伐郑。 齐人来媵。 丙午,晋侯獳卒。 秋七月,公如晋。 冬十月。 传十年春,晋侯使籴伐如楚,报大宰子商之使也。 卫子叔黑背侵郑,晋命也。 郑公子班闻叔申之谋。 三月,子如立公子繻。 夏四月,郑人杀繻,立髡顽。 子如奔许。 栾武子曰:「郑人立君,我执一人焉,何益?不如伐郑而归其君,以求成焉。 」晋侯有疾。 五月,晋立大子州蒲以为君,而会诸侯伐郑。 郑子罕赂以襄钟,子然盟于修泽,子驷为质。 辛巳,郑伯归。 晋侯梦大厉,被发及地,搏膺而踊,曰:「杀余孙,不义。 余得请于帝矣!」坏大门及寝门而入。 公惧,入于室。 又坏户。 公觉,召桑田巫。 巫言如梦。 公曰:「何如?曰:「不食新矣。 」公疾病,求医于秦。 秦伯使医缓为之。 未至,公梦疾为二竖子,曰:「彼,良医也。 惧伤我,焉逃之?」其一曰:「居肓之上,膏之下,若我何?」医至,曰:「疾不可为也。 在肓之上,膏之下,攻之不可,达之不及,药不至焉,不可为也。 」公曰:「良医也。 」厚为之礼而归之。 六月丙午,晋侯欲麦,使甸人献麦,馈人为之。 召桑田巫,示而杀之。 将食,张,如厕,陷而卒。 小臣有晨梦负公以登天,及日中,负晋侯出诸厕,遂以为殉。 郑伯讨立君者,戊申,杀叔申、叔禽。 君子曰:「忠为令德,非其人犹不可,况不令乎?」秋,公如晋。 晋人止公,使送葬。 于是籴伐未反。 冬,葬晋景公。 公送葬,诸侯莫在。 鲁人辱之,故不书,讳之也。 译文十年春季,晋景公派遣籴茷去楚国,这是回报太宰子商的出使。 卫国子叔黑背侵袭郑国,这是执行晋国的命令。 郑国的公子班听到了叔申的策划。 三月,公子班立公子繻为国君。 夏季四月,郑国人杀了公子繻,立了髡顽,公子班逃亡到许国。 栾武子说:郑国人立了国君,我们抓的就是一个普通人,有什么好处?不如进攻郑国,把他们的国君送回国,以此求和。 晋景公有病,五月,晋国立太子州蒲为国君,会合诸侯进攻郑国。 郑国的子罕把襄公宗庙中的钟赠送给晋国,子然和诸侯在脩泽结盟,子驷作为人质。 十一日,郑成公回国。 晋景公梦见一个厉鬼,披的长发拖到地上,捶胸跳跃,说:你杀了我的子孙,这是不义。 我请求为子孙复仇,已经得到上帝的允许了!厉鬼毁掉宫门、寝门走了进来。 晋景公害怕,躲进内室,厉鬼又毁掉内室的门。 晋景公醒来,召见桑田的巫人。 巫人所说的和晋景公梦见的情况一样。 晋景公说:怎么样?巫人说:君王吃不到新收的麦子了!晋景公病重,到秦国请医生。 秦桓公派医缓给晋景公诊病。 医缓还没有到达,晋景公又梦见疾病变成两个小儿童,一个说:他是个好医生,恐怕会伤害我们,往哪儿逃好?另一个说:我们待在肓的上边,膏的下边,拿我们怎么办?医生来了,说:病不能治了,病在肓的上边,膏的下边,灸不能用,针达不到,药物的力量也达不到了,不能治了。 晋景公说:真是好医生啊。 于是馈送给他丰厚的礼物让他回去。 六月初六日,晋景公想吃新麦子,让管食物的人献麦,厨师烹煮。 景公召见桑田巫人来,把煮好的新麦给他看,然后杀了他。 景公将要进食,突然肚子发胀,上厕所,跌进厕所里死去。 有一个宦官早晨梦见背着晋景公登天,等到中午,他背着晋景公从厕所出来,于是就以他为景公殉葬了。 郑成公讨伐立国君的人,六月初八日,杀了叔申、叔禽。 君子说:忠诚是美德,所忠的人不合式尚且不可以,何况本人又不好呢?秋季,鲁成公到晋国。 晋国人留下成公,让他送葬。 当时籴茷还没有回来。 冬季,安葬晋景公。 鲁成公送葬,诸侯都不在场。 鲁国人认为这是耻辱,所以《春秋》不加记载,这是隐讳国耻。 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/2b6713ca0a1c59eef8c75fbfc77da26925c596a5.html