本文格式为Word版,下载可任意编辑 桂》的诗里面说“把万斛(虚词)的黄金碾作灰尘(这里黄金应该指代桂花),西风一阵总吹来(西北风重要吹来的,指的是冬天总会到 古文《桂》选自《闲情偶寄》,清代人李渔所撰写的《闲情偶的)。 早知三日都狼藉,何不留将次第开?(早点知道花过几天都寄》,是养生学的经典著作。以下是整理的桂小古文文言文翻译,欢会凋谢的,为什么不将一些花留到以后再开呢)”(诗人脑子都有点迎阅读。 秀逗,别介意)。事物到了极繁荣就开始走下坡路了,这是天地万物 原文 的`常理,有些人富贵荣华一蹴而成(暴发户),他们(指的就是那 秋花之香者,莫能如桂。树乃月中之树,香亦天上之香也。但些暴发户)都是春天里的玉兰,秋天里的丹桂(废话讲这么多就是在其缺陷处,则在满树齐开,不留余地。予有《惜桂》诗云:“万斛黄说那些暴发户的富贵荣华是一蹴而成的,不会长久!) 金碾作灰,西风一阵总吹来。早知三日都狼藉,何不留将次第开?” 注释 盛极必衰,乃盈虚一定之理,凡有富贵荣华一蹴而至者,皆玉兰之为 1.斛(hu):容量单位。古代十斗为一斛,南宋末年改为五斗一春光,丹桂之为秋色。 斛。 翻译 2.盈虚:盈满或虚空,指发展变化。 秋天里面最最香的东西,就是桂花了。树是月亮上的树(传说 3.莫:没有。 吴刚就在月亮上砍桂树),香味也是天上的香味道啊。但它有缺憾的 4.如:比得上。 地方在于,它要开就整棵树都开了,不留一点余地。我写了一篇较《惜 第 1 页 共 2 页 古文桂文言文翻译 本文格式为Word版,下载可任意编辑 5.但:只是。 6.处:地方。 7.狼藉:散乱的样子。 8.次第:依次。 9.盛:旺盛。 10.极:到极点。 11.理:规律。 第 2 页 共 2 页 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/322762f449fe04a1b0717fd5360cba1aa8118cd5.html