客家方言对英语语调习得的负迁移作用研究

时间:2022-04-26 11:55:28 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。


客家方言对英语语调习得的负迁移作用研究

Gimson曾指出:要学会说一种语言,学习者只需掌握其50%90%的语法,10%的词汇,但语音却须近乎100%的掌握。而要掌握标准英语语音,其正确语调的习得是不可或缺的。本文通过对比研究与教学实际的结合论述了客家方言对英语语调习得的负迁移作用并提出相应的教学对策。



众所周知,脱离了语调的语言是一具没有灵魂的驱壳。然而,以客家方言为母语的英语学习者早已将方言的发音规则内化,加之英汉两种语言在发音方式上差异显著,他们在英语语调习得过程中容易先入为主,将方言的发音习惯带入到英语中,使其所讲的英语带有明显的方言腔,负迁移现象也由此产生。更糟的是在应试教育的指挥棒下,英语教学依然重语法而轻语音,语调的教学在课程设置中往往被忽略,致使不少英语语言知识丰富者仍无法用英语流畅沟通。为帮助客家方言区的英语学习者掌握标准语调,更好地实现英语的交际功能,对比分析出客家方言的声调与英语语调间的差异并结合教学实际分析出前者对后者的负迁移作用的成因及具体表现和探寻相应的教学对策便极具现实意义和实用价值。



1 英语语调与客家方言声调的对比分析

依据对比分析假说,科学全面地对比分析母语与二语在语音特征上的差异可解释或预测二语学习者在学习中已经或可能会遇到的困难和出现的语音偏误。两者出现差异,学习者常会不自觉地将母语的发音规则迁移到二语中,产生负迁移作用,且差异大小与负迁移作用程度呈正相关。因此,为了更系统地分析出客家方言对英语语调习得的负迁移作用,笔者将从如下几方面对两者进行对比。



首先从所属类别来看,语调与声调分属语言学中的不同层面。前者以短语或句子为基本载体而后者的载体却是音节。英语的音高变化在短语和句子上得以体现,被认作语调语言。客家方言因音高变化在音节上显现被唤作声调语言。此差异易使学生用客家方言的标音法给英语的各音节加上声调,将其读得起起伏伏。



其次论调型与调值,英语的基本调型有5种:平调、升调、降调、升降及降升调。客家方言的句子虽也有语调,但在各字声调的制约下,其语调起伏变化较小,仅降调与升调更常见,它主要是有5-7个调类。若用赵元任的五度标调法对两者加以标注,其差异便可直观地呈现:较客家方言的去声和阳平的起点,英语的降调及升调的起点更低。此外,英语的平调也低于客家方言的阴平。因此,在客家方言的影响下,当地英语学习者在语调方面易出现起调过高的语音偏误。



最后就功能而言,英语语调具表态功能:说话者可通过语调的改变来传达不同的情感和态度。通常平调用于陈述,升调表疑问,降调则是肯定,升降与降升调则分别暗含不耐烦与怀疑。此外,它还具强调功能:说话者可通过调整语调将听者的注意力聚焦到要强调的信息上。但客家方言的声调是用于词义的区分,语句虽也有语调,但鉴于各字的声调是固有的,语调的改变则仅能利用句末音节的调整来实现,这便很难使句意发生更改。受此影响,该方言区的英语学习者易


本文来源:https://www.wddqw.com/doc/38f6cfe95b0102020740be1e650e52ea5418ce50.html