《寓言四则》原文与翻译

时间:2022-10-21 17:02:33 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。
《寓言四则》原文与翻译

《寓言四则》原文与翻译 原文:

1.《赫耳墨斯和雕像者》

赫耳墨斯想知道他在人间受到多大的恭敬,就化作凡人,来到一个雕像者的店里。他瞥见宙斯的雕像,问道:"值几多钱?";雕像者说:"一个银元。";赫耳墨斯又笑着问道:"赫拉的雕像值几多?";雕像者说:"还要贵一点。";厥后,赫耳墨斯瞥见本身的雕像,心想他身为神使,又是贩子的保护神,人们会对他更恭敬些,于是问道:"这个几多钱?";雕像者答复说:"假如你买了那两个,这个算饶头,白送。";

这个故事实用于那些恋慕虚荣而不被人器重的人。

2.《蚊子和狮子》

有只蚊子飞到狮子那边,说:"我不怕你,你也并不比我强几多。你的气力毕竟有多大?是用爪子抓,照旧用牙齿咬?仅这几招,女人同夫君打斗时也会用。可我却比你要锋利得多。你若乐意,我们不妨来比试比试。";蚊子吹着喇叭,猛冲上前往,专咬狮子鼻子四周没有毛的地方。狮子气得用爪子把本身的脸都抓破了,末了终于要求息兵。蚊子克服了狮子,吹着喇叭,唱着凯歌,在空中飞来飞去,不意却被蜘蛛网粘住了。蚊子将被吃掉的时间,叹伤道:"我已克服了最强盛的动物,却被这小小的蜘蛛所清除。";

这故事是说,自满是没有好了局的,有些人虽击败过比本身强盛的人,也会被比本身微小的

3.《智子疑邻》

宋有富人,天雨墙坏。其子曰:"不筑,必将有盗。";其邻人之父亦云。暮而果大亡其财,


其家甚智其子,而疑邻人之父。

4.《因祸得福》

近塞上之人有善术者,马无端亡而入胡。人皆吊之,其父曰:"此何遽不为福乎?";居数月,其马将胡骏马归。人皆贺之,其父曰:"此何遽不克不及为祸乎?";家富良马,其子好骑,堕而折其髀。人皆吊之,其父曰:"此何遽不为福乎?";居一年,胡人大入塞,丁壮者引弦而战。近塞之人,死者十九。此独以跛之故,父子相保。

《寓言四则》翻译

一、赫耳墨斯和雕像者 译文:

赫耳墨斯想知道他在人间受到多大恭敬,就化作凡人,来到一个雕像者的店里。他瞥见宙斯的雕像,问道:"值几多钱?";雕像者说:"一个银元。";赫耳墨斯又笑着问道:"赫拉的雕像值几多钱?";雕像者说:"还要贵一点。";厥后,赫耳墨斯瞥见本身的雕像,心想他身为神使,又是贩子的保护神,人们对他会更准重些,于是问道:"这个值几多钱?";雕像者答复说:"假如你买了那两个,这个算饶头,白送。";

这故事实用于那些恋慕虚荣而不被人器重的人。

二、蚊子和狮子 译文:

蚊子飞到狮子眼前,对他说:"我不怕你,你并不比我强。要说不是如许,你到底有什么气力呢?是用爪子抓,牙齿咬吗?女人同夫君打斗,也会这么干。我比你强得多。你要是乐意,


本文来源:https://www.wddqw.com/doc/398882f0846fb84ae45c3b3567ec102de3bddfb5.html