【初中教案】岳阳楼记

时间:2022-03-30 16:17:22 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。


庆历四年春,滕子京谪(zhé)守巴陵郡。越明年,政通人和,百废具兴。

谪:封建王朝官吏降职或远调。 守:名作动,做郡的长官。 越:及,到。 具:同俱,全,皆。 兴:兴起,兴办。

庆历四年春天,滕子京降职到岳州做太守。到了第二年,政务顺利,百姓和乐,各种荒废了的事业都兴办起来了。

乃重修岳阳楼,增其旧制,刻唐贤今人诗赋于其上。属(zhǔ)予作文以记之。

乃:于是。 增:扩大。 其:指岳阳楼。 制:规模。 于:在。 属:同嘱,嘱托。 予:我。 作文:写(一篇)文章。 以:相当于“来” 之:指重修岳阳楼这件事。 于是重新修建岳阳楼,扩大它原来的规模,把唐代好的和现代的诗赋刻在上面。嘱托我写一篇文章来记述这件事情。

予观夫巴陵胜状,在洞庭一湖。

夫:指示代词,那。 胜状:胜景,好景色。 胜:形容事物优美、美好,这里为优美。 我看那巴陵郡的好景色,全在洞庭湖上。

衔远山,吞长江,浩浩汤汤(shāng,横无际涯;朝晖夕阴,气象万千。 衔:引申为包含。 汤汤:水流大而急。 涯:边。(际专指陆地边界,涯专指水的边界) 朝:名作状,在早晨。 晖:日光。 气象:景象。 洞庭湖包含着远方的山脉,吞吐着长江的流水,浩浩荡荡,宽阔无边;清晨湖面上撒满阳光,傍晚又是一片阴暗,景物的变化无穷无尽。

此则岳阳楼之大观也,前人之述备矣。

此:这。 则:就。 大观:雄伟景象。 之,的。 备:完全,详尽。 矣:语气词“了” 这就是岳阳楼的雄伟景象。前人(对这些景象)的记叙(已经)很详尽了。

然则北通巫峡,南极潇湘,迁客骚人,多会于此,览物之情,得无异乎?

然则:既然这样,那么。 迁客:指降职远调的人。 骚人:诗人。 会:聚集。 览:观看,欣赏。 物:景物。 得无……乎:表推测语气,“可能……吧”“或许……吧” 既然这样,那么这里(洞庭湖)北面通向巫峡,南面直到潇水、湘水,被降职远调的官员和吟诗作赋的诗人,大多在这里聚会,看了自然景物而触发的感情,怎能不有所不同呢/可能会有所不同吧?

若夫霪(yín)雨霏霏,连月不开,阴风怒号(háo,浊浪排空;日星隐耀,山岳潜形;商旅不行,樯倾楫摧;薄暮冥冥,虎啸猿啼。 若夫:近似“像那” 霪雨:连绵的雨。 霏霏:雨(或雪)繁密的样子。 开:放晴。 阴:阴冷。 号:呼啸。 浊:浑浊。 排:推,这里是“冲”的意思。 耀:名词,光辉。 潜:潜藏,隐没。 樯:桅杆。 楫:船桨。 倾:倒下。 摧:折断。 薄:迫近。冥冥:昏暗的样子。

像那连绵细雨纷纷而下,整月不放晴的时候,阴冷的风怒吼着,浑浊的波浪冲向天空;太阳和星星隐藏了光辉,山岳隐没了形迹;商人、旅客无法通行,桅杆倒下,船桨折断;傍晚天色昏暗,(只听到)老虎的吼叫和猿猴的悲啼。


登斯楼也,则有去国怀乡,忧谗畏讥,满目萧然,感极而悲者矣。

斯:这,指岳阳楼。 则:就。 去:离开。 国:国都。 忧:担忧。 谗:谗言。

畏:害怕,惧怕。 讥:嘲讽。 萧然:凄凉冷落的样子。 极:到了极点。 而:表顺承。 (这时)登上这座楼,就产生被贬官离开国都,怀念家乡,担心谗言,惧怕讥讽的心情,抬眼望去,满眼都是萧条冷落的景象,一定会感慨极了而内心十分悲伤。

至若春和景明,波澜不惊,上下天光,一碧万顷;沙鸥翔集,锦鳞游泳;岸芷汀兰,郁郁青青。而或长烟一空,皓月千里,浮光跃金,静影沉璧,渔歌互答,此乐何极! 至若:至于,又如。 春和:春风和煦。 景:日光。明:明媚。惊:“起”“动” 一:全。 万顷:极言其广。集:群鸟停息在树上。 锦鳞:美丽的鱼。鳞,代指鱼。 游泳:游动,游来游去。 汀:小洲,水边平地。 郁郁:形容香气很浓。 或:有时。 一:全。 空:消散。 璧:圆形的玉。 极:穷尽。

又如春风和煦、阳光明媚的时候,湖面波平浪静,天色与湖光相接,一片碧绿,广阔无际;沙洲上的白鸥时而飞翔时而停歇,美丽的鱼儿在水中游来游去,岸上的小草、小洲上的兰花,香气浓郁,颜色青翠。有时湖面上的大片烟雾完全消散,皎洁的月光一泻千里,浮动的月光闪着金色;有时湖面波澜不起,静静的月影像沉下水里的玉璧。渔夫的歌声一唱一和,这样的乐趣哪有穷尽!

登斯楼也,则有心旷神怡,宠辱偕忘,把酒临风,其喜洋洋者矣。

旷:开阔。 怡:愉快。 偕:一起。 宠:荣耀。 辱:屈辱。 把:持,执。

(这时)登上这座楼,就会感到心胸开阔、精神愉快,荣耀和屈辱一并忘了,在清风吹拂中端起酒杯痛饮,那心情真是快乐高兴极了。

嗟(jiē)夫!予尝求古仁人之心,或异二者之为,何哉?

嗟夫:感叹声。夫,表感叹语气。 尝:曾经。 求:探求。 古仁人:古时品德高尚的人。之:的。 心:思想感情。

唉!我曾经探求过古时品德高尚的人的思想感情,他们或许不同于以上两种心情,这是什么缘故呢?

不以物喜,不以己悲。居庙堂之高则忧其民;处江湖之远则忧其君。是进亦忧,退亦忧。然则何时而乐耶?

以:因为。 庙,宗庙。堂,殿堂。庙堂:指朝廷。 之:定语后置的标志。 是:这样。 然:这样,指“进亦忧,退亦忧” 则:就,那么。

(是因为古时品德高尚的人)不因外物(好坏)和自己(得失)而或喜或悲。他们在朝廷做官就为百姓忧虑,(不在朝廷做官)处在僻远的江湖就为国君忧虑。这样他们进入朝廷做官也忧虑,退处江湖也忧虑。既然这样,那么他们什么时候才会快乐呢?

其必曰“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”乎?噫!微斯人,吾谁与归? 其:指“古仁人” 必:一定。 先,在……之前;后,在……之后。 而,表顺承。 微,非,如果没有。 斯人,这种人(指前文的“古仁人” 谁与归,就是“与谁归”。归,归依。 他们一定会说:“在天下人忧虑之前先忧虑,在天下人快乐以后才快乐”吧?啊!如果没有这种人,我同谁一道呢?


本文来源:https://www.wddqw.com/doc/39b9e495f80f76c66137ee06eff9aef8941e4883.html