古典日语资料

时间:2023-01-06 01:54:10 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。
方丈第一段

浩浩河水,奔流不,但所流之水已非原来之水。河面淤塞泛白沫,此消彼起、骤现骤灭,从未久滞存。世上之人与居所,皆如是。

京都,玉,豪宅比、甍宇平。无论贵贱,所居宅邸看似能世代流,然寻访,可知往昔房屋留存者甚罕。或去年遭焚,今年重建;或没落,变为。居者亦相同。,人丁旺,但昔日相者,二三十人中余一二。朝生夕死之常,恰似泡沫。

不知生者死者,由何方来,又到何方去?亦不知栖此世,为谁烦恼为谁悦?居者及宅邸无常之情形,便如牛花上之露。或露花存,花存,但一遇朝阳,立枯萎;或花而露未消,然未消,捱不日暮。 徒然草 第七段

あだし野の露きゆる時なく、鳥部山の煙立ちさらでのみ住みはつるな

らひならば、いかにもののあわれもなからん。世は定めなきこそ、いみじけれ。 若徒野的露永不消,部山之烟恒不散,人生在世,得能存久住,生有何?正因幻无常、命运难测,方人生百味无

命あるものを見るに、人ばかり久しきはなし。かげろふの夕べを待ち、

夏の蝉の春秋を知らぬもあるぞかし。つくづくと一年を暮らすほどだにも、よなうのどけしや。あかず惜しと思はば、千年を過ぐすとも一夜の夢の心地こそせめ。住み果てぬ世に、みにくき姿を待ちえて何かはせん。命長ければ恥多し。長くとも四十に足らぬほどにて死なんこそ、目安かるべけれ。

*暮らすほどだにも:暮らす間でさえも

*こよなうのどけしや:このうえなくゆったりとした感じがするもの

であることだよ。

观诸众生,以人寿最。蜉蝣朝生夕死,夏蝉不知春秋。倘能淡然豁达、适悠游,觉绵绵;若得无、常不知足,则纵活千年,亦短似一夜梦幻。人生如寄,不得久住于世,徒然而待姿容老丑,有何意“寿多辱”,年四十内辞世,最是佳妙。

そのほど過ぎぬれば、かたちを恥づる心もなく、人に出でまじらはん

事を思ひ、夕べの陽に子孫を愛して、栄行末を見んまでの命をあらまし、ひたすら世をむさぼる心のみ深く、もののあはれも知らずなりゆくなん、あさましき。

此年寿,便将忘却老丑,无自之思,一心混迹人,抛露面;待到夕阳暮年,又溺子,奢愿寿以彼等出人地。似般希名利,全不懂人情物趣,耄耋丑,流于下品。 春曙

春,曙最。逐渐转白的山始稍露光明,泛紫的轻飘其上。

夜。有月的候自不待言,无月的暗夜,也有群。若是下雨什的,那就更有情味了。

黄昏。夕日照耀,近映山乌鸦,三只、四只、两只地飞过,平添。又有时见雁影小小,列队飞过远空,尤饶风情。而况,日入以后,尚有声虫

晨朝。降雪不消,有霜色皑皑,即使无雪亦无霜,寒气凛冽,生一盆火,搬运炭火跑走廊,也挺合宜;只可惜晌午分,火盆里炭木蒙白灰,便无甚可了。




从前有个男子。男子自以吾身无用,不要待在京邑也不如到东边去找一个适合居住的所,遂而出行。他邀得故交一二人同行。也无人得道路,大伙儿迷迷惑惑上了途。来到三河郡国称作八的地方。地方之所以称作八是因水到了里,像蜘蛛腿一流向四面八方,设为八座以渡,故而名。一行人到了此畔的树荫下,吃食干。那畔有杜若艳艳。有人此,提道:把杜若五个字放在句首,来咏成旅中感怀吧。男子便咏出一首和歌: 唐衣柔兮因常在 有妻亲爱在京城 兴怀思兮旅无

众人听他吟咏,不禁纷纷落泪于干之上,致鼓。

行行又行行,来到河之国。到得宇津山,一行人将取之道既暗且狭,葛盛,不由得令人心寒,正愁着不知会不会遭遇什祸时,却又一修行者来到。“您怎会到道路上来呢?”说话的人,竟然是曾相者。遂修成一信函,托他去京城,交与那一位。 河国兮宇津山 山崖寂寂乏人迹 醒梦不兮情

富士山,在五月末的时节,竟依然是白雪皑皑 不辨兮富士山 上犹白雪 似鹿子皮兮点点斑 和歌

1久方の光のどけき 春の日に静心なく花の散るらむ。

2春過ぎて夏来たるらし 白たへの衣干したり天の香具山。

3梅が香を袖にうつして とどめてば春は過ぐともかたみならまし。

4秋来ぬと目には清かに 見えねども風の音にぞおどろかれぬる。

5秋風に初雁が音ぞ 聞ゆなる誰が玉章をかけて来つらむ。玉章(たまずさ)手紙、消息。

6龍田川紅葉乱れて流るめり 渡らば錦中や絶えなむ。

7君が行き日長くなりぬ 山尋ね迎へか行かむ待ちにか待たむ

8飛鳥川淵は瀬になる 世なりとも思ひそめてむ人は忘れじ。 思ひそめる:恋し始める


本文来源:https://www.wddqw.com/doc/445c20ec856a561252d36f85.html