端午节粽子的各种英语表达 GlutinousRice白粽 Jujibe红枣粽子 RedBean红豆粽 SaltedDuckEgg咸蛋粽 Pork牛肉粽 Peanuts花生粽 RedbeanPaste豆沙粽 MixedGrainRice杂粮粽 Chestnuts板栗粽子 Tea甜茶粽子 Ham火腿粽子 AlkalineWater碱水粽子 1.粽子的英文是:ricedumpling/ricedumplings,包粽子就是:makericedumplings.这是比较书面的叫法,现在慢慢大家叫的比较随意,这种官方的叫法用的人也不是很多了。 2.粽子(tsung-tse/tzungtzu),这种拼写和发音,更像是以前汉语的英文翻译。类似于现在的“清华大学(招生办)(TsinghuaUniversity)”。那是已经约定俗成的了。毕竟人家已经是百年老校了,而且在世界上有已经是非常知名了。 3.粽子:zongzi,因为中国特有的食物,其实很多词是用直接翻译成英语的,因为文化背景不同。对于现在的中文词汇翻译成英文的,很多都是直接汉语拼音了。例如:饺子(JiaoZi),不一定要说是“dumpling”,老外都明白的。还有中国的功夫(ChineseKongfu),已经家喻户晓了。一般采用的翻译法就是先说拼音,再用英语简单解释:Todaywemadesomezongzi,atraditionalChinesefoodwhichismadeofglutinousrice(糯米)withmeatorChinesedate(枣)initandisusuallywrappedintoapyramid-shaped(ortetrahedral)dumplinginbambooorreedleaves 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/4ab25ad0ee3a87c24028915f804d2b160a4e8644.html