泽雉十步一啄,百步一饮,不蕲畜乎樊中...养生主_《庄子》_原文_注释_译文

时间:2022-03-29 11:59:24 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。
【原文】

公文轩见右师(1)而惊曰:是何人也?恶乎介也(2)?天与?其人与?”曰:天也,非人也。天之生是使独也,人之貌有与也。以是知其天也,非人也。 泽雉十步一啄,百步一饮,不蕲畜乎樊中。神虽王,不善也。

老聃(3)死,秦失(4)吊之,三号而出。弟子曰:非夫子之友邪?”曰:然。”“然则吊焉若此可?”曰:然。始也吾以为其人也,而今非也,向吾入而吊焉,有老者哭之,如哭其子;少者哭之,如哭其母。彼其所以会之,必有不蕲言而言,不蕲哭而哭者,是遁天倍情,忘其所受,古者谓之遁天之刑。适来,夫子时也;适去,夫子顺也,安时而处顺,哀乐不能入也,古者谓是帝之县解(5)

指穷于为薪(6),火传也,不知其尽也。 【出处】

本段属 《庄子》· 养生主 【注释】

(1)公文轩见右师:公文轩,姓公文,名轩。右师,字职名,借指任职之人。二人都是宋人。 (2)介:《方言》:特也,单足。

(3)老聃〔dān〕:即老子,姓李名耳,字聃。 (4)秦失:有道之士,老子的朋友。

(5)帝之县解:天然的束缚解开了。帝,指天。县通,系吊。 (6)指穷于为薪:指通,蜡脂。薪,此指烛。 【译文】


公文轩见到右师十分惊讶,问道:这是什么样的人啊?何以只有一只脚,是天生如此?还是人事按成的呢?”右师回答说:是天生的,不是人为原因。他天生就是单足,人的形貌由上天赋予的,由此我明白他是天生的,不是人为的。

泽畔的野鸡十步一啄食,百步一喝水,它并不希望被畜养在樊笼之中。精力虽然旺盛,可并不舒服啊。

老聃死了,秦失去吊唁他,号哭三声就出来了,学生就问道:你不是先生的朋友吗?”秦失回答:是的。学生又问道:那么这样的吊唁形式对吗?”秦失答道:对的。起初我认为他是普通人,可是我现在并不如此看。刚才我进去吊唁时,有老年人在哭他,就像哭自己的儿子一样;有少年人在哭他,就像哭自己的母亲一样。他们之所以聚焦在这里,肯定有不愿吊唁却吊唁哭泣的情况。这可是失去天性违背真情的,丧失掉自己所禀受的本性,古时候把这个叫做伤天害理的刑罚。当来时,先生应时而来;当去时,先生顺天而去,安于时运,顺应天然,悲哀欢乐的感情是不能进入其中的,古时候把这个叫做解除了天然的束缚。 蜡脂给烛薪燃尽了,可是火还在延续,从不知道它会终结啊。




本文来源:https://www.wddqw.com/doc/4bb96ca0031ca300a6c30c22590102020640f202.html