“浣溪沙”翻译

时间:2022-03-20 07:18:14 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。
“浣溪沙”翻译



内容摘要:浣溪沙,唐代教坊曲名,后用为词牌,因西施浣纱于若耶溪,故又名“浣纱溪”。上下片三个七字句。四十二字。分平仄两体。平韵体流传至今。最早的是唐人韩偓词,是正体。 【原文】

一曲新词酒一杯,去年天气旧亭台。夕阳西下几时回。 无可奈何花落去,似曾相识燕归来,小园香径独徘徊。 【译文】

一首首新词新诗,就像饮酒一样,一杯又一杯。一年一年过去了,只有剩下的天气如旧,亭台如旧。夕阳都西下了什么时候会回来呢。

无奈,花开花落,似曾相识的燕子都回来,独自在园子里徘徊。 [注释]:

①香径:指铺满落花的小路。

春花开落,歌舞楼台,一切同过去一样。难道生活的脚步停止了吗?过片“夕阳”句以下,以问语换意,转折无痕,把主人公叹逝流年的迟暮之感,深至地表现出来。不止是“无可奈何”一联属对工巧善用虚字而已。通篇清新自然,不露斧凿痕迹,两结尤为含蓄。


本文来源:https://www.wddqw.com/doc/5372b8fe302b3169a45177232f60ddccdb38e617.html