岳阳楼记原文及翻译

时间:2023-10-31 09:54:16 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。
岳阳楼记原文及翻译之迟辟智美创作

庆历四年春,滕(téng)子京谪(zhé)守巴陵郡.越明年,政通人和,百废俱兴.乃重修岳阳楼,增其旧制,刻唐贤今人诗赋于其上.(zhǔ)予()作文以记之.

予观夫()巴陵胜状,在洞庭一湖.衔远山,吞长江,浩浩荡荡,横无际涯;朝晖夕阴,气象万千.此则岳阳楼之年夜观也.前人之述备矣(yǐ).然则北通巫峡,南极潇湘,迁客骚人,多会于此,览物之情,得无异乎?

若夫霪(yín)雨霏霏(fēi),连月不开,阴风怒号(háo),浊浪排空;日星隐曜(yào),山岳潜(qián)形;商旅不成,樯(qiáng)倾楫()摧;薄暮冥冥,虎啸猿啼.登斯楼也,则有去国怀乡,忧谗畏讥,满目萧然,感极而悲者矣.

至若春和景明,波涛不惊,上下天光,一碧万顷(qǐng),沙鸥翔集,锦鳞游泳;岸芷(zhǐ)汀(tīng)兰,郁郁青青(qīng).而或长烟一空,皓月千里,浮光跃金,静影沉璧,渔歌互答,此乐何极!登斯楼也,则有心旷神怡,宠辱偕忘,把酒临风,其喜洋洋者矣.

嗟(jiē)夫!予尝求古仁人之心,或异二者之为,何哉?不以物喜,不以己悲;居庙堂之高则忧其民,处江湖之远则忧其君.是进亦忧,退亦忧.然则何时而乐耶?其必曰天下之忧而忧,后天下之乐而乐.噫!微斯人,吾谁与归? 时六年九月十五日.


译文

庆历四年的春季,滕子京降职到岳州做知州.到了第二年,政事顺利,苍生和乐,各种荒废的事业都兴办起来了.于是(滕子京)就重新修建岳阳楼,扩年夜原有的建筑规模,在岳阳楼上刻唐代和今世贤人名家的诗和赋,(并)嘱托我用文章来记述(重建岳阳楼)这件事.

我看巴陵那优美的景色,在洞庭湖一带.(洞庭湖)连接着远处的群山,吞吐着长江的水流,水势浩年夜,宽阔无际.早晚阴晴变动,景象的变动无穷无尽.这就是岳阳楼的雄伟壮丽的景象,前人的记述很详尽了.既然如此,那么,(从这里)向北面直到巫峡,南面直到潇水、湘水,被贬谪流迁的人,诗人,年夜多都聚集在这里,看到自然景物所触发的感情怎能不有所分歧呢?

像那细雨连绵,连续一个月不放晴的时候,阴冷的风怒号着,浑浊的浪头冲向天空,太阳和星星都隐藏了光辉,山岳隐没了形迹;商人(和)旅客不能前行,桅倒下,桨断折;薄暮天色昏暗,老虎咆哮,猿猴哀号.登上这座楼,就有离开国都,怀念家乡,担心诽语,惧怕讥讽的心情,满眼萧条的景象,感慨万千,十分哀思.

至于东风和煦,阳光明媚的时候,湖面平静,没有惊涛骇浪,上下湖光天色(相接),一片碧绿广阔无际;沙滩上的水鸟时而飞翔,时而停歇,美丽的鱼时而上浮,时而下潜;


本文来源:https://www.wddqw.com/doc/5461e9d5bed126fff705cc1755270722182e59b4.html